Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Ezequiel 35


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 La palabra del Señor me llegó en estos términos:1 La parola del Signore mi fu indirizzata in questi termini:
2 Hijo de hombre, vuelve tu rostro hacia la montaña de Seir y profetiza contra ella.2 « Figlio dell'uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro di lui, e digli:
3 Tú le dirás: Así habla el Señor: ¡Aquí estoy contra ti, montaña de Seír! Yo extenderé mi mano contra ti y te convertiré en un desierto desolado.3 Così parla il Signore Dio: Eccomi a te, o monte di Seir: io stenderò sopra di te la mia mano, e ti renderò desolato e deserto.
4 Dejaré tus ciudades en ruinas y tú misma serás una desolación. Así sabrás que yo soy el Señor.4 Demolirò le tue città, e tu resterai un deserto, e saprai ch'io sono il Signore.
5 Porque has mantenido una antigua enemistad y has entregado a los israelitas al filo de la espada, en el día de su desastre, en el día de la expiación final;5 Perchè tu sei stato nemico eterno, e hai rinchiusi i figli d'Israele sotto il potere della spada nel tempo della loro sventura, nel tempo del loro male estremo,
6 por eso juro por mi vida –oráculo del Señor–: Te convertiré en sangre y la sangre te perseguirá. ¡Te has hecho reo de sangre y la sangre te perseguirá!6 per questo, io vivo! — dice il Signore Dio. — Ti abbandonerò al sangue, e il sangue ti perseguiterà: tu odii il sangue, ma il sangue ti perseguiterà.
7 Yo haré de la montaña de Seír un desierto desolado, y extirparé de ella al que va y al que viene.7 E renderò il monte di Seir desolato e deserto e ne toglierò chi va e chi viene;
8 Llenaré sus montes de víctimas: las víctimas de las espada caerán en tus colinas, en tus valles y en todos los cauces de tus ríos.8 e riempirò i suoi monti dei suoi uccisi: sui tuoi colli, nelle tue valli, e nei tuoi torrenti cadranno gli uccisi dalla spada.
9 Te convertiré en una desolación eterna y tus ciudades no volverán a ser habitadas. Así ustedes sabrán que yo soy el Señor.9 Ti ridurrò a solitudini eterne, e le tue città non saranno abitate, e saprete che io sono il Signore.
10 Porque tú dices: «Las dos naciones y los dos territorios me pertenecen: los voy a tomar en posesión», siendo así que el Señor estaba allí,10 Perchè tu hai detto: « Le due nazioni e i due paesi saran miei, e ne avrò l'ereditario possesso, sebbene ci sia il Signore »,
11 por eso, juro por mi vida –oráculo del Señor– que voy a obrar con el mismo furor y con el mismo celo con que obraste tú, en tu odio contra ellos, y me daré a conocer a ti cuando te juzgue.11 per questo, io vivo! — dice il Signore Dio — Ti tratterò secondo la tua collera, e secondo la tua gelosia che hai mostrata nell'odio contro di essi, e mi farò conoscere per essi, quando avrò fatto giustizia di te.
12 Entonces sabrás que yo, el Señor, he oído todas las blasfemias que pronunciaste contra las montañas de Israel, cuando dijiste: «¡Están devastadas; nos han sido entregadas como presa!».12 E tu saprai che io sono il Signore. Ho sentiti tutti gli oltraggi che tu hai detti contro i monti d'Israele, dicendo: « Sono in abbandono e ci son dati, (qual preda) a divorare»,
13 Ustedes me han desafiado con su lengua y han multiplicado sus palabras contra mí, Pero yo he oído todo.13 e vi siete inalberati contro di me colla vostra bocca, e avete scagliate contro di me le vostre parole, ed io ho sentito!
14 Así habla el Señor: Yo te convertiré en una desolación, para alegría de toda la tierra.14 Così parla il Signore Dio: Con gioia di tutta la terra io ti ridurrò in solitudine.
15 Así como tú te alegraste cuando quedó desolada la herencia de la casa de Israel, yo haré lo mismo contigo: ¡quedarás desolada, montaña de Seír, igual que todo Edom! Así se sabrá que yo soy el Señor.15 Come ti sei rallegrato riguardo all'eredità della casa d'Israele, perchè è stata devastata, così pure farò a te: tu sarai devastato, o monte di Seir, e così tutta l'intera Idumea. E sapranno che io sono il Signore ».