1 El Señor dijo a Moisés: | 1 وكلم الرب موسى قائلا |
2 Habla a los israelitas en estos términos: Yo soy el Señor, su Dios. | 2 كلّم بني اسرائيل وقل لهم. انا الرب الهكم. |
3 Ustedes no imitarán las costumbres de Egipto –ese país donde ustedes habitaron– ni tampoco las de Canaán –esa tierra adonde yo los haré entrar–. No seguirán sus preceptos, | 3 مثل عمل ارض مصر التي سكنتم فيها لا تعملوا ومثل عمل ارض كنعان التي انا آت بكم اليها لا تعملوا وحسب فرائضهم لا تسلكوا. |
4 sino que cumplirán mis leyes y observarán mis preceptos, obrando en conformidad con ellos. Yo soy el Señor, su Dios. | 4 احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم. |
5 Ustedes cumplirán mis preceptos y mis leyes, porque el hombre que los cumple vivirá gracias a ellos. Yo soy el Señor. | 5 فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب |
6 Ninguno de ustedes se acercará a una mujer de su propia sangre para tener relaciones con ella. Yo soy el Señor. | 6 لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب. |
7 No tendrás relaciones con tu madre, la esposa de tu padre: ella es tu madre, y tú no debes tener relaciones con ella. | 7 عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها. |
8 No tendrás relaciones con la mujer de tu padre: ella es la misma carne de tu padre. | 8 عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك. |
9 No tendrás relaciones con tu hermana, sea hija de tu padre o de tu madre, sea que haya nacido en la casa o fuera de ella. | 9 عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها. |
10 No tendrás relaciones con tu nieta, sea por parte de tu hijo o de tu hija, porque es tu misma carne. | 10 عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك. |
11 No tendrás relaciones con la hija de una mujer de tu padre: ella es descendiente de tu padre, hermana tuya, y tú no debes tener relaciones con ella. | 11 عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك. |
12 No tendrás relaciones con la hermana de tu padre: ella es la misma carne que tu padre. | 12 عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك. |
13 No tendrás relaciones con la hermana de tu madre, porque ella es la misma carne que tu madre. | 13 عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك. |
14 No tendrás relaciones con la mujer del hermano de tu padre: no te acercarás a ella, que es tu tía. | 14 عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك. |
15 No tendrás relaciones con tu nuera: ella es la esposa de tu hijo, y por eso, debes no debes tener relaciones con ella. | 15 عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها. |
16 No tendrás relaciones con la esposa de tu hermano: es la misma carne que tu hermano. | 16 عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك. |
17 No tendrás relaciones a un mismo tiempo con una mujer y con su hija, ni te casarás con su nieta, sea por parte de su hijo o de su hija: son de la misma carne que esa mujer, y tener relaciones con ellas es una depravación. | 17 عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة. |
18 No te casarás con la hermana de tu esposa ni tendrás relaciones con ella mientras viva tu esposa, provocando su rivalidad. | 18 ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها. |
19 No te acercarás a una mujer, para tener relaciones con ella, durante el período de su impureza menstrual. | 19 ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها. |
20 No tendrás relaciones con la mujer de tu prójimo, haciéndote impuro con ella. | 20 ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها. |
21 No entregarás a ninguno de tus descendientes para inmolarlo a Moloc, y no profanarás el nombre de tu Dios. Yo soy el Señor. | 21 ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب. |
22 No te acostarás con un varón como si fuera una mujer: es una abominación. | 22 ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس. |
23 No tendrás trato sexual con una bestia, haciéndote impuro con ella; y ninguna mujer se ofrecerá a un animal para unirse con él: es una perversión. | 23 ولا تجعل مع بهيمة مضجعك فتتنجس بها ولا تقف امرأة امام بهيمة لنزائها. انه فاحشة |
24 No se harán impuros de ninguna de esas maneras, porque así lo hicieron las naciones que yo voy a expulsar delante de ustedes, | 24 بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم |
25 y por eso el país quedó profanado. Yo les he pedido cuenta de su iniquidad, y el país ha vomitado a sus habitantes. | 25 فتنجست الارض. فاجتزي ذنبها منها فتقذف الارض سكانها. |
26 Pero ustedes observarán mis preceptos y mis leyes, y no cometerán ninguna de esas abominaciones, tanto el nativo como el extranjero que resida en medio de ustedes. | 26 لكن تحفظون انتم فرائضي واحكامي ولا تعملون شيئا من جميع هذه الرجسات لا الوطني ولا الغريب النازل في وسطكم. |
27 Porque todas esas abominaciones fueron cometidas por los hombres que habitaron el país antes que ustedes, y por eso el país ha sido profanado. | 27 لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض. |
28 Que la tierra no los tenga que vomitar también a ustedes, a causa de sus impurezas, como vomitó a la nación que estaba antes que ustedes. | 28 فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم. |
29 Porque todo el que cometa una de esas abominaciones será excluido de su pueblo. | 29 بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها. |
30 Cumplan, entonces, mis prescripciones, y no hagan ninguna de esas cosas abominables que se hicieron antes, y así no se harán impuros a causa de ellas. Yo soy el Señor, su Dios. | 30 فتحفظون شعائري لكي لا تعملوا شيئا من الرسوم الرجسة التي عملت قبلكم ولا تتنجسوا بها. انا الرب الهكم |