Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Sí, un rey reinará conforme a la justicia y los príncipes gobernarán según el derecho.1 Ecco, un re regnerà secondo giustizia
e i principi governeranno secondo il diritto.
2 Ellos serán como un refugio contra el viento, como un reparo contra la tormenta, como una corriente de agua en suelo árido, como la sombra de un peñasco en tierra reseca2 Ognuno sarà come un riparo contro il vento
e uno schermo dall'acquazzone,
come canali d'acqua in una steppa,
come l'ombra di una grande roccia su arida terra.
3 No se obnubilarán los ojos de los que ven y los oídos de los que oyen estarán atentos;3 Non si chiuderanno più gli occhi di chi vede
e gli orecchi di chi sente staranno attenti.
4 el irreflexivo aprenderá a comprender y la lengua tartamuda hablará con soltura y claridad.4 Gli animi volubili si applicheranno a comprendere
e la lingua dei balbuzienti parlerà
spedita e con chiarezza.
5 Ya no se llamará noble al necio ni se dará al sinvergüenza un título honorífico.5 L'abietto non sarà chiamato più nobile
né l'imbroglione sarà detto gentiluomo,

6 Porque el necio dice necedades y su corazón maquina el mal, para proceder con impiedad y proferir aberraciones contra el Señor para dejar al hambriento con el estómago vacío y privar de bebida al sediento.6 poiché l'abietto fa discorsi abietti
e il suo cuore trama iniquità,
per commettere empietà
e affermare errori intorno al Signore,
per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato
e far mancare la bevanda all'assetato.
7 En cuanto al sinvergüenza. usa malas artes, no planea más que infamias, para arruinar a los indigentes con engaños, cuando el pobre reclama su derecho.7 L'imbroglione - iniqui sono i suoi imbrogli -
macchina scelleratezze
per rovinare gli oppressi con parole menzognere,
anche quando il povero può provare il suo diritto.
8 El hombre noble, en cambio, piensa noblemente y se mantiene firme en su nobleza.8 Il nobile invece si propone cose nobili
e agisce sempre con nobiltà.

9 ¡De pie, mujeres indolentes, escuchen mi voz! ¡Presten oído a mi palabra, mujeres demasiado confiadas!9 Donne spensierate, suvvia ascoltate la mia voce; figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole.
10 Dentro de un año y nos días, ustedes temblarán, mujeres confiadas, porque terminará la vendimia y no llegará la cosecha.10 Fra un anno e più giorni voi tremerete, o baldanzose, perché finita la vendemmia non ci sarà più raccolto.
11 ¡Tiemblen, indolentes, estremézcanse, confiadas, desvístanse, desnúdense, cíñanse la cintura!11 Temete, o spensierate; tremate, o baldanzose, deponete le vesti, spogliatevi, cingetevi i fianchi di sacco.
12 Laméntense por los campos, por los campos deliciosos, por las viñas fértiles,12 Battetevi il petto per le campagne amene, per i fertili vigneti,
13 por el suelo de mi pueblo, porque crecerán espinas y zarzas en todas las casas felices de la ciudad alegre.13 per la terra del mio popolo, nella quale cresceranno spine e pruni, per tutte le case in gioia, per la città gaudente;
14 Sí, la ciudadela ha quedado desierta y la ciudad tumultuosa, abandonada, Ofel y la Torre de guardia serán madrigueras para siempre, delicia de los asnos salvajes, pastizal para los rebaños...14 poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre, gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie.

15 Ma infine in noi sarà infuso uno spirito dall'alto;
allora il deserto diventerà un giardino
e il giardino sarà considerato una selva.
16 En el desierto habitará el derecho y la justicia morará en el vergel.16 Nel deserto prenderà dimora il diritto
e la giustizia regnerà nel giardino.
17 La obra de la justicia será la paz, y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre.17 Effetto della giustizia sarà la pace,
frutto del diritto una perenne sicurezza.
18 Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en descansos tranquilos18 Il mio popolo abiterà in una dimora di pace,
in abitazioni tranquille,
in luoghi sicuri,
19 –pero la selva caerá abatida y la ciudad será humillada por completo–.19 anche se la selva cadrà
e la città sarà sprofondata.
20 ¡Felices ustedes, los que siembran junto al agua. los que dejan sueltos al buey y al asno!20 Beati voi! Seminerete in riva a tutti i ruscelli
e lascerete in libertà buoi e asini.