Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.1 Celui qui se venge éprouvera la vengeance du Seigneur qui tient un compte rigoureux despéchés.
2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.2 Pardonne à ton prochain ses torts, alors, à ta prière, tes péchés te seront remis.
3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?3 Si un homme nourrit de la colère contre un autre, comment peut-il demander à Dieu laguérison?
4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!4 Pour un homme, son semblable, il est sans compassion, et il prierait pour ses propres fautes!
5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?5 Lui qui n'est que chair garde rancune, qui lui pardonnera ses péchés?
6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;6 Souviens-toi de la fin et cesse de haïr, de la corruption et de la mort, et sois fidèle auxcommandements.
7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.7 Souviens-toi des commandements et ne garde pas rancune au prochain, de l'alliance duTrès-Haut, et passe par-dessus l'offense.
8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.8 Reste à l'écart des querelles et tu éviteras le péché; l'homme passionné attise les querelles;
9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.9 le pécheur sème le trouble parmi les amis, parmi les gens qui vivent en paix il jette labrouille.
10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.10 Le feu brûle suivant son combustible, la querelle se propage d'après sa violence; la fureurd'un homme dépend de sa force, sa colère monte selon sa richesse.
11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.11 Une querelle soudaine allume le feu, une dispute irréfléchie fait verser le sang.
12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.12 Souffle sur une flammèche, elle s'enflamme, crache dessus, elle s'éteint: telle est lapuissance de ta bouche.
13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.13 Fi du bavard et du fourbe: ils ont perdu beaucoup de gens qui vivaient en paix.
14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;14 La troisième langue a ébranlé bien des gens, les a dispersés d'une nation à l'autre; elle adétruit de puissantes cités et renversé des maisons de grands.
15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.15 La troisième langue a fait répudier des femmes parfaites, les dépouillant du fruit de leurstravaux.
16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.16 Qui lui prête l'oreille ne trouve plus le repos, ne peut plus demeurer dans la paix.
17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.17 Un coup de fouet laisse une marque, mais un coup de langue brise les os.
18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.18 Bien des gens sont tombés par l'épée, mais beaucoup plus ont péri par la langue.
19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!19 Heureux qui est à l'abri de ses atteintes, qui n'est pas exposé à sa fureur, qui n'a pas portéson joug, qui n'a pas été lié de ses chaînes.
20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.20 Car son joug est un joug de fer et ses chaînes des chaînes d'airain.
21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!21 Une mort terrible, la mort qu'elle inflige, et le shéol lui est préférable.
22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.22 Elle n'a pas d'emprise sur les hommes pieux, ils ne sont pas brûlés à sa flamme.
23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.23 Ceux qui abandonnent le Seigneur sont ses victimes, en eux elle brûlera sans s'éteindre,elle sera lancée contre eux comme un lion, elle les déchirera comme une panthère.
24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;24 Vois, entoure d'épines ta propriété, serre ton argent et ton or.
25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.25 Dans ton langage use de balances et de poids, à ta bouche mets porte et verrou.
26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.26 Garde-toi de faire par elle des faux pas, tu tomberais au pouvoir de celui qui te guette.