Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Sabiduría 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Yo también soy un hombre mortal, igual que todos, nacido del primer hombre, que fue formado de la tierra: en el seno de una madre fue modelada mi carne;1 Certainly, I myself am also a mortal man, like everyone, and the offspring of this earth, which was made beforehand; and in my mother’s womb I was fashioned with care,
2 durante diez meses tomé consistencia en su sangre, gracias al semen paterno y al placer que va acompañado del sueño.2 within the time of ten months, made of blood, from the seed of man and the delight of sleeping together.
3 Yo también, al nacer, respiré el aire común, caí sobre la tierra que nos recibe a todos por igual, y mi primer grito, como el de todos, fue el llanto.3 And when I was born, I drew in the common air, and in similar fashion, I fell upon the earth, and the first voice I uttered, like everyone, was crying.
4 Fui criado entre pañales y en medio de cuidados,4 I was nursed in swaddling clothes and with great care.
5 porque ningún rey comenzó a vivir de otra manera:5 For none of the kings had any other beginning of birth.
6 la entrada en la vida es la misma para todos, y también es igual la salida.6 Therefore, there is only one entrance for everyone into life, and the same in leaving.
7 Por eso oré, y me fue dada la prudencia, supliqué, y descendió sobre mí el espíritu de la Sabiduría.7 Because of this, I chose, and understanding was given to me; and I prayed, and the spirit of wisdom came to me;
8 La preferí a los cetros y a los tronos, y tuve por nada las riquezas en comparación con ella.8 and I placed her before kingdoms and thrones, and I considered riches nothing in comparison with her.
9 No la igualé a la piedra más preciosa, porque todo el oro, comparado con ella, es un poco de arena; y la plata, a su lado, será considerada como barro.9 Neither did I compare to her a precious stone, for all gold in comparison with her is like a little sand, and silver, in view of her, will be valued as if dirt.
10 La amé más que a la salud y a la hermosura, y la quise más que a la luz del día, porque su resplandor no tiene ocaso.10 I loved her above health and beauty, and I placed having her before light, for her light is unfailing.
11 Junto con ella me vinieron todos los bienes, y ella tenía en sus manos una riqueza incalculable.11 Yet all good things came to me together with her, and innumerable honors by her hand;
12 Yo gocé de todos esos bienes, porque la Sabiduría es la que los dirige, aunque ignoraba que ella era su madre.12 and I rejoiced in all these, because this wisdom went before me, although I did not know that she is the mother of them all.
13 La aprendí con sinceridad y la comunico sin envidia, y a nadie le oculto sus riquezas.13 This I have learned without falsehood and communicate without envy, and her integrity I do not hide.
14 Porque ella es para los hombres un tesoro inagotable: los que la adquieren se ganan la amistad de Dios, ya que son recomendados a él por los dones de la instrucción.14 Indeed, she is an infinite treasure chest for men, and those who make use of it, become partakers in the friendship of God, because they are recommended by the gifts of instruction.
15 Que Dios me conceda hablar con inteligencia, y que mis pensamientos sean dignos de los dones recibidos, porque él mismo es el guía de la Sabiduría y el que dirige a los sabios.15 Yet God has given to me to speak my mind, and to conceive thoughts worthy of those things that are given to me, because he is the leader of wisdom and the repairer of understanding.
16 En sus manos estamos nosotros y nuestras palabras, y también todo el saber y la destreza para obrar.16 For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the works of science, and instruction.
17 El me dio un conocimiento exacto de todo lo que existe, para comprender la estructura del mundo y la actividad de los elementos;17 For he has given me true knowledge of these things which exist: so as to know the orderly arrangement of the world, and the powers of the elements,
18 el comienzo, el fin y el medio de los tiempos, la alternancia de los solsticios y el cambio de las estaciones,18 the beginning and the end and the midpoint of the seasons, the characteristics of changing things, and the divisions of time,
19 los ciclos del año y las posiciones de los astros;19 the courses of the years, and the orderly arrangement of the stars,
20 la naturaleza de los animales y los instintos de las fieras, el poder de los espíritus y los pensamientos de los hombres; las variedades de las plantas y las propiedades de las raíces.20 the natures of animals, and the rage of wild beasts, the force of winds, and the reasonings of men, the diversities of plants, and the benefits of roots,
21 Conocí todo lo que está oculto o manifiesto, porque me instruyó la Sabiduría, la artífice de todas las cosas.21 and all such things as are hidden and unexpected, I have learned; for wisdom, the artisan of all things, taught me.
22 En ella hay un espíritu inteligente, santo, único, multiforme, sutil, ágil, perspicaz, sin mancha, diáfano, inalterable, amante del bien, agudo,22 For in her is the spirit of understanding: holy, singular, manifold, subtle, perceptive, lively, chaste, reliable, gracious, loving, good, astute, who forbids nothing beneficial,
23 libre, bienhechor, amigo de los hombres, firme, seguro, sereno, que todo lo puede, lo observa todo y penetra en todos los espíritus: en los puros y hasta los más sutiles.23 humane, kind, steadfast, trustworthy, secure, having all virtue, watching for all things and grasping all things with a pure and most delicate understanding of spirit.
24 La Sabiduría es más ágil que cualquier movimiento; a causa de su pureza, lo atraviesa y penetra todo.24 For wisdom is more active than all active things, yet she reaches everywhere because of her purity.
25 Ella es exhalación del poder de Dios, una emanación pura de la gloria del Todopoderoso: por eso, nada manchado puede alcanzarla.25 For she is a breath of the virtue of God and a genuine emanation from the purity of the almighty God, and therefore nothing unclean can invade her.
26 Ella es el resplandor de la luz eterna, un espejo sin mancha de la actividad de Dios y una imagen de su bondad.26 Indeed, she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of the majesty of God, and the image of his goodness.
27 Aunque es una sola, lo puede todo; permaneciendo en sí misma, renueva el universo; de generación en generación, entra en las almas santas, para hacer amigos de Dios y profetas.27 And though she is one, she can do all things; and, unchanging in herself, she renews all things, and throughout the nations she conveys herself to holy souls, establishing them as friends and prophets of God.
28 Porque Dios ama únicamente a los que conviven con la Sabiduría.28 For God loves none but those who dwell with wisdom.
29 Ella, en efecto, es más radiante que el sol y supera a todas las constelaciones; es más luminosa que la misma luz,29 For she is more spectacular than the sun, and above the array of all the stars; compared with the light, she is found to be before it.
30 Ya que la luz cede su lugar a la noche, pero contra la Sabiduría no prevalece el mal.30 Indeed, after her comes night, but wisdom will not be overcome by malice.