Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbios 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Palabras de Agur, hijo de Iaqué, de Masá. Oráculo de este gran hombre: ¡Me he fatigado, Dios, me he fatigado, Dios, y estoy exhausto!1 The sayings of Agur son of Jakeh, of Massa. Prophecy of this man for Ithiel, for Ithiel and for Ucal.
2 Sí, soy demasiado torpe para ser un hombre y no tengo la inteligencia de un ser humano;2 I am myself the stupidest of people, bereft of human intel igence,
3 nunca aprendí la sabiduría, ¡y qué puedo saber de la ciencia del Santo!3 I have not learnt wisdom, and I lack the knowledge of the holy ones.
4 ¿Quién subió a los cielos y descendió? ¿Quién recogió el viento en sus puños? ¿Quién contuvo las aguas en su manto? ¿Quién estableció los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre y el nombre de su hijo, si es que lo sabes?4 Who has mounted to the heavens, then come down again? Who has gathered the wind in the clasp ofhis hand? Who has wrapped the waters in his cloak? Who has set al the ends of the earth firm? What is hisname? What is his child's name? Do you know?
5 Toda palabra de Dios es acrisolada, Dios es un escudo para el que se refugia en él.5 Every word of God is unal oyed, a shield to those who take refuge in him.
6 No añadas nada a sus palabras, no sea que te reprenda y seas tenido por mentiroso.6 To his words make no addition, lest he reprove you and account you a liar.
7 Hay dos cosas que yo te pido, no me la niegues antes que muera:7 Two things I beg of you, do not grudge me them before I die:
8 aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des ni pobreza ni riqueza, dame la ración necesaria,8 keep falsehood and lies far from me, give me neither poverty nor riches, grant me only my share offood,
9 no sea que, al sentirme satisfecho, reniegue y diga: «¿Quién es el Señor?», o que, siendo pobre, me ponga a robar y atente contra el nombre de mi Dios.9 for fear that, surrounded by plenty, I should fall away and say, 'Yahweh-who is Yahweh?' or else, in destitution, take to stealing and profane the name of my God.
10 No denigres a un servidor delante de su patrón, no sea que él te maldiga y cargues con la culpa.10 Do not blacken a slave's name to his master, lest he curse you, and you suffer for it.
11 Hay cierta clase de gente que maldice a su padre y no bendice a su madre,11 There is a breed of person that curses his father and does not bless his mother;
12 gente que se considera pura y no se ha lavado de su inmundicia.12 a breed that, laying claim to purity, has not yet been cleansed of its filth;
13 ¡Qué altaneros son los ojos de esa gente, cuánto desdén hay en sus miradas!13 a breed haughty of eye, with disdain in every glance;
14 Sus dientes son espadas y sus mandíbulas, cuchillos, para devorar a los desvalidos de la tierra y a los más pobres entre los hombres.14 a breed with swords for teeth, with knives for jaws, devouring the oppressed from the earth and theneedy from the land.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: «¡Dame!» y «¡Dame!». Hay tres cosas insaciables y cuatro que nunca dicen: «¡Basta!».15 The leech has two daughters: 'Give! Give!' There are three insatiable things, four, indeed, that neversay, 'Enough!'
16 el Abismo y el vientre estéril, la tierra, que no se sacia de agua, y el fuego, que nunca dice: «¡Basta!».16 Sheol, the barren womb, earth which can never have its fil of water, fire which never says, 'Enough!'
17 Al ojo que se burla de su padre y desprecia la vejez de su madre, lo vaciarán los cuervos del torrente y lo devorarán los aguiluchos.17 The eye which looks jeeringly on a father, and scorns the obedience due to a mother, wil be peckedout by the ravens of the val ey, and eaten by the vultures.
18 Hay tres cosas que me superan y cuatro que no comprendo:18 There are three things beyond my comprehension, four, indeed, that I do not understand:
19 el camino del águila en el cielo, el camino de la serpiente sobre la roca, el camino del hombre en una joven.19 the way of an eagle through the skies, the way of a snake over the rock, the way of a ship in mid-ocean, the way of a man with a girl.
20 Esta es la conducta de la mujer adúltera: come, se limpia la boca y exclama: «¡No hice nada malo!».20 This is how an adulteress behaves: she eats, then wipes her mouth and says, 'I have done nothingwrong!'
21 Por tres cosas tiembla la tierra y hay cuatro que no puede soportar:21 There are three things at which the earth trembles, four, indeed, which it cannot endure:
22 un esclavo que llega a rey, un tonto que se harta de pan,22 a slave become king, a brute gorged with food,
23 una mujer odiada que encuentra marido y una esclava que hereda a su señora.23 a hateful woman wed at last, a servant girl inheriting from her mistress.
24 Hay cuatro seres, lo más pequeños de la tierra, que son sabios entre los sabios:24 There are four creatures little on the earth, though they are wisest of the wise:
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que aseguran sus provisiones en verano;25 ants, a race with no strength, yet in the summer they make sure of their food;
26 los damanes, pueblo sin poder, que instalan sus casa en la roca;26 the coneys, a race without defences, yet they make their home in the rocks;
27 las langostas, que no tienen rey, pero avanzan todas en escuadrones;27 locusts, which have no king, yet they al march in good order;
28 la lagartija, que puedes agarrar con la mano, pero habita en los palacios de los reyes.28 lizards, which you can catch in your hand, yet they frequent the palaces of kings.
29 Hay tres cosas de paso majestuoso y cuatro que caminan con elegancia:29 There are three things of stately tread, four, indeed, of stately walk:
30 el león, el más fuerte entre los animales, que no retrocede ante nada;30 the lion, bravest of beasts, he wil draw back from nothing;
31 el gallo vigoroso, o el chivo, y el rey al frente de su regimiento.31 a vigorous cock, a he-goat, and the king when he harangues his people.
32 Si fuiste tan tonto que te exaltaste a ti mismo y luego reflexionaste, tápate bien la boca,32 If you have been foolish enough to fly into a passion and now have second thoughts, lay your handon your lips.
33 porque apretando la leche se saca manteca, apretando la nariz se saca sangre y apretando la ira se saca una disputa.33 For by churning the milk you produce butter, by wringing the nose you produce blood, and bywhipping up anger you produce strife.