| 1 La sabiduría edifica una casa, pero la necedad la destruye con sus propias manos. | 1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו |
| 2 El que camina con rectitud teme al Señor, el que va por caminos tortuosos lo desprecia. | 2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו |
| 3 De la boca del necio brota el orgullo, los labios de los sabios son su defensa. | 3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם |
| 4 Donde no hay bueyes, el establo está limpio, pero la fuerza de un toro da mucha ganancia. | 4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור |
| 5 Un testigo veraz no engaña, pero el testigo falso profiere mentiras. | 5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר |
| 6 El insolente busca sabiduría y no la encuentra, pero la ciencia es fácil para el inteligente. | 6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל |
| 7 Aléjate de la presencia de un necio: no hallarás ciencia en sus labios. | 7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת |
| 8 La sabiduría del prudente es saber discernir su camino, la insensatez de los necios es puro engaño. | 8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה |
| 9 El necio se burla de los sacrificios expiatorios, pero entre los hombres rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון |
| 10 El corazón conoce su propia amargura y ningún extraño se asocia a su alegría. | 10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר |
| 11 La casa de los malvados será destruida, pero la carpa de los rectos florecerá. | 11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח |
| 12 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. | 12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות |
| 13 También entre risas, sufre el corazón, y al fin la alegría termina en pesar. | 13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה |
| 14 El descarriado se sacia con los frutos de su conducta, y el hombre de bien con sus acciones. | 14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב |
| 15 El incauto cree todo lo que le dicen, pero el prudente vigila sus pasos. | 15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו |
| 16 El sabio teme el mal y se aparta de él, el necio es temerario y se siente seguro. | 16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח |
| 17 El iracundo comete locuras, el hombre reflexivo sabe aguantar. | 17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא |
| 18 La herencia de los incautos es la necedad, la corona de los prudentes es la ciencia. | 18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת |
| 19 Los malos se doblegarán ante los buenos, y los malvados, a las puertas del justo. | 19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק |
| 20 El pobre resulta odioso aun para su vecino, pero el rico tiene muchos amigos. | 20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים |
| 21 El que desprecia a su prójimo peca, pero ¡feliz el que se apiada de los humildes! | 21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו |
| 22 ¿No viven extraviados los que traman el mal? Pero hay amor y fidelidad para los que se dedican al bien. | 22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב |
| 23 Toda fatiga trae algún provecho, pero la charlatanería sólo aporta indigencia. | 23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור |
| 24 La corona de los sabios es la prudencia, la diadema de los necios, la insensatez. | 24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת |
| 25 Un testigo veraz salva las vidas, el que profiere mentiras es un impostor. | 25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה |
| 26 El temor del Señor es un refugio seguro, que sirve de defensa para los hijos. | 26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה |
| 27 El temor del Señor es fuente de vida, que aparta de los lazos de la muerte. | 27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות |
| 28 Un pueblo numeroso es la gloria del rey, la falta de súbditos es la ruina del soberano. | 28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון |
| 29 El que tarda en enojarse muestra gran inteligencia, el iracundo pone de manifiesto su necedad. | 29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת |
| 30 Un corazón apacible es la vida del cuerpo, pero la envidia corroe los huesos. | 30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה |
| 31 El que oprime al débil ultraja a su Creador, el que se apiada del indigente, lo honra. | 31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון |
| 32 El malvado es arrasado por su propia malicia, el justo encuentra un refugio en su integridad. | 32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק |
| 33 En el corazón inteligente reposa la sabiduría, pero entre los necios no se la conoce. | 33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע |
| 34 La justicia exalta a una nación, pero el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת |
| 35 El favor del rey es para el servidor prudente y su furor, para el desvergonzado. | 35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש |