Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Job 32


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque él estaba convencido de su justicia.1 Lasciarono adunque questi tre uomini di rispondere a Iob, perciò che parea loro che fosse giusto.
2 Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, el buzita de la familia de Ram. Su ira se encendió contra Job, porque él pretendía ser más justo que Dios.2 E adirato e indegnato è Eliu figliuolo di Barachel Buzite, dello parentado di Ram; ed è adirato contro a Iob, perciò ch' elli diceva ch' era giusto innanzi al Signore.
3 Y su ira se encendió también contra sus tres amigos, porque no habían encontrado una respuesta, con lo cual condenaban a Dios.3 E al tutto contro alli amici suoi indignato è, imperciò che non aveano trovata responsione ragionevole, ma solamente condannavano Iob.
4 Mientras ellos hablaban con Job, Elihú se había mantenido a la expectativa, porque ellos tenían más edad que él.4 Adunque Eliu aspettava Iob favellante; perciò ch' erano più vecchi di lui coloro che favellavano.
5 Pero al ver que estos tres hombres se habían quedado sin respuesta, se llenó de indignación.5 E conciosia cosa che lui avesse udito che non potessono respondere, adiratosi è fortemente.
6 Entonces Elihú, hijo de Baraquel, el buzita, tomó la palabra y dijo: Yo soy muy joven todavía y todos ustedes son ancianos; por eso me sentí intimidado, temeroso de exponerles mi saber.6 E rispose Eliu figliuolo di Barachel Buzite, e disse più giovane di tempo sono, e voi più antichi; dunque (qui è) chinato lo capo, mi son vergognato di dimostrare a voi la mia sentenza.
7 Yo pensaba: «Que hable la edad, que los muchos años enseñen la sabiduría».7 In verità io sperai che la età più lunga favellasse, e la moltitudine degli anni insegnasse la sapienza.
8 Pero es el espíritu que hay en el hombre y el soplo del Todopoderoso, el que lo hace inteligente:8 Ma, secondo ch' io vidi, lo spirito è nelli uomini, e la inspirazione Odell' nnipotente dà la intelligenza.
9 no son los viejos los más sabios, ni los ancianos comprenden lo que es recto.9 Non sono di lungo tempo li savii, nè li vecchi intendono lo giudicio.
10 Por eso les digo: «Escúchenme, también yo expondré mi saber».10 E però dirò: attendete me, e anche io mostrerò a voi la mia scienza.
11 Yo esperaba que ustedes hablaran, prestaba oído a sus razonamientos; mientras trataban de expresarse,11 Certo io aspettai le vostre parole; udi' la vostra prudenza, infino che voi disputavate colle vostre parole.
12 fijaba mi atención en ustedes. Pero no hay nadie que haya refutado a Job, ninguno de ustedes respondió a sus palabras.12 E insino ch' io pensava che voi diceste alcuna cosa, considerava; ma, secondo ch' io veggio, non è chi possa riprendere Iob (di voi), e rispondere di voi alle parole sue.
13 No digan, entonces» «Hemos hallado la sabiduría; es Dios el que nos instruye, no un hombre».13 Acciò che forse voi non diciate: noi abbiamo trovata la sapienza, Iddio gittoe lui, ma non l'uomo.
14 No voy a dirigir palabras como esas, no voy a responder como lo hacen ustedes.14 Niuna cosa favellò a me; e io risponderò a lui, non secondo le vostre parole.
15 Han quedado consternados, no han vuelto a responder; se han quedado sin palabras.15 Temettono coloro, e non risposero più, e partironsi da loro li favellari.
16 ¡Y esperé bastante! Si ellos no hablan, si se quedan allí y no responden más,16 Adunque, perciò ch' io aspettai, e non favellorono; stettero e non risposero più;
17 yo también recitaré mi saber.17 e io risponderò la mia parte, e mostrerò la mia scienza.
18 Porque las palabras bullen dentro de mí, el espíritu me impulsa en mi interior.18 Certo io sono pieno di parole, e constrigne me lo spirito del ventre mio.
19 Mi pecho es como un vino que no tiene salida y hace estallar los odres nuevos.19 Però che lo ventre mio è quasi mosto sanza spiraglio, e dirompe li nuovi vaselli.
20 Quiero hablar para desahogarme, abriré mis labios y responderé.20 E favellerò, e ispirerò uno poco; aprirò le mie labbra, e risponderoe.
21 No tomaré partido por nadie, no adularé a ningún hombre.21 Non torroe la persona dell' uomo, e Iddio all' uomo non assomigliarò.
22 Porque yo no sé lo que es adular: si lo hiciera, pronto me llevaría mi Creador.22 Certo io non soe quanto basteroe, e se dopo uno pochettino torrae me lo mio fattore.