1 Job respondió, diciendo: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! | 2 صحيح انكم انتم شعب ومعكم تموت الحكمة. |
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? | 3 غير انه لي فهم مثلكم. لست انا دونكم. ومن ليس عنده مثل هذه. |
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! | 4 رجلا سخرة لصاحبه صرت. دعا الله فاستجابه. سخرة هو الصديق الكامل. |
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». | 5 للمبتلي هوان في افكار المطمئن مهيّا لمن زلت قدمه. |
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. | 6 خيام المخربين مستريحة والذين يغيظون الله مطمئنون الذين ياتون بالههم في يدهم |
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, | 7 فاسأل البهائم فتعلمك وطيور السماء فتخبرك. |
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. | 8 او كلم الارض فتعلمك ويحدثك سمك البحر. |
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? | 9 من لا يعلم من كل هؤلاء ان يد الرب صنعت هذا. |
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. | 10 الذي بيده نفس كل حيّ وروح كل البشر. |
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? | 11 أفليست الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يستطعم طعامه. |
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. | 12 عند الشيب حكمة وطول الايام فهم |
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. | 13 عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة |
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. | 14 هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح. |
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. | 15 يمنع المياه فتيبس . يطلقها فتقلب الارض. |
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. | 16 عنده العزّ والفهم . له المضل والمضل. |
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. | 17 يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة. |
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. | 18 يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. | 19 يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء. |
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. | 20 يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ. |
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. | 21 يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء. |
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz | 22 يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور. |
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. | 23 يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها. |
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: | 24 ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق. |
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. | 25 يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران |