Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Crónicas 26


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Todo el pueblo de Judá tomó a Ozías, que tenía dieciséis años, y lo proclamaron rey en lugar de su padre Amasías.1 Al the people then chose Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in succession to hisfather Amaziah.
2 El fue quien reconstruyó Elat y la recuperó para Judá después de la muerte del rey.2 It was he who rebuilt Elath, recovering it for Judah, after the king had fal en asleep with his ancestors.
3 Ozías tenía dieciséis años cuando comenzó a reinar, y reinó cincuenta y dos años en Jerusalén. Su madre se llamaba Jecolías, y era de Jerusalén.3 Uzziah was sixteen years old when he came to the throne and he reigned for fifty-two years inJerusalem. His mother's name was Jecoliah of Jerusalem.
4 El hizo lo que es recto a los ojos del Señor, tal como lo había hecho su padre Amasías.4 He did what is pleasing to Yahweh, just as his father Amaziah had done;
5 Buscó a Dios durante la vida de Zacarías, que lo había instruido en el temor de Dios, y mientras buscó al Señor, Dios lo hizo prosperar.5 he consulted God throughout the lifetime of Zechariah, who instructed him in the fear of God. And aslong as he consulted Yahweh, God gave him success.
6 Ozías salió a combatir contra los filisteos y derribó las murallas de Gat, de Iabné y de Asdod. Después construyó fortalezas en Asdod y en la región de los filisteos.6 He went on campaign against the Philistines, demolished the wal s of Gath, the wal s of Jabneh andthe wal s of Ashdod, and built towns in the area of Ashdod and elsewhere in Philistine territory.
7 Dios lo ayudó contra los filisteos, contra los árabes que habitaban en Gur Baal y contra los meonitas.7 God helped him against the Philistines, the Arabs living at Gur-Baal and the Meunites.
8 Los amonitas le pagaban tributo, y su fama se extendió hasta las fronteras de Egipto, porque se había hecho muy poderoso.8 The Meunites paid tribute to Uzziah and his fame spread as far as the frontier of Egypt, since he keptgrowing stronger and stronger.
9 Además, construyó torres en Jerusalén, en la puerta del Angulo, en la puerta del Valle y en la Esquina, y las fortificó.9 Uzziah built towers in Jerusalem, at the Corner Gate, at the Val ey Gate and at the Angle, and fortifiedthem.
10 También construyó torres en el desierto y abrió muchas cisternas, porque tenía abundante ganado en la llanura y en la meseta. Tenía además labradores y viñadores en las montañas y en los viñedos, ya que era amante de la agricultura.10 He built towers in the desert too, and dug many storage-wel s, for he had large herds in the lowlandsand on the tableland, and farmers and vine dressers in the hil s and fertile lands: for he loved the land.
11 Ozías tenía un ejército equipado para la guerra y pronto para salir en campaña, agrupados según el censo realizado por el escriba Ieiel y el secretario Maaseías. Este ejército estaba a las órdenes de Jananías, uno de los oficiales del rey.11 Uzziah had a trained army ready to go on campaign, organised in companies manned as detailed bythe scribe Jeiel and the staff-officer Maaseiah, and commanded by Hananiah one of the king's generals.
12 Los jefes de familia que estaban al frente de soso guerreros valerosos sumaban en total dos mil seiscientos.12 The heads of families of the military champions numbered in al two thousand six hundred.
13 Estos tenían bajo su mando un ejército de trescientos siete mil quinientos soldados, capacitados para ayudar valientemente al rey contra sus enemigos.13 Under them was an army of three hundred and seven thousand five hundred men ready for war, apowerful force to support the king against the enemy.
14 Ozías proveyó a todo este ejército de escudos, lanzas, cascos, corazas, arcos y hondas.14 Uzziah provided shields, spears, helmets, armour, bows and sling-stones for the entire army.
15 Además, mandó construir en Jerusalén máquinas de guerra ideadas por expertos, para ser colocadas sobre las torres y los ángulos, a fin de arrojar flechas y grandes piedras. Su fama se extendió hasta muy lejos, porque con la ayuda extraordinaria de Dios llegó a hacerse fuerte.15 He also erected expertly contrived devices for the towers and angles of Jerusalem from which toshoot arrows and drop large stones. His fame spread far and wide, for he was miraculously helped to becomestrong.
16 Pero cuando se hizo fuerte, su corazón se ensoberbeció hasta pervertirse, y se rebeló contra el Señor, su Dios, entrando en el Templo del Señor para ofrecer incienso sobre el altar de los perfumes.16 But once he was strong, his arrogance was such that it led to his downfall; he was unfaithful toYahweh his God by entering the Temple of Yahweh to burn incense on the altar of incense.
17 Detrás de él entró el sacerdote Azarías con otros ochenta sacerdotes del Señor, hombres valerosos,17 Azariah the priest with eight brave priests of Yahweh followed him in;
18 los cuales se opusieron al rey Ozías, diciéndole: «Ozías, no te corresponde a ti ofrecer incienso al Señor, sino a los sacerdotes hijos de Aarón, que han sido consagrados para quemar el incienso. Aléjate del Santuario, porque te has rebelado, y eso no será para ti un título de gloria a los ojos del Señor Dios».18 confronting King Uzziah, they said to him, 'Uzziah, you are not al owed to burn incense to Yahweh;only the Aaronite priests consecrated for the purpose may burn incense. Leave the sanctuary, for you have beenunfaithful and wil have no honour from Yahweh God.'
19 Ozías, que tenía el incensario en la mano para ofrecer el incienso, se enfureció contra los sacerdotes. Pero en ese mismo momento le brotó lepra en su frente, delante de los sacerdotes, en el Templo del Señor, junto al altar de los perfumes.19 Uzziah, censer in hand to burn incense, flew into a rage. But while he was raging at the priests, avirulent skin-disease broke out on his forehead in the presence of the priests, in the Temple of Yahweh, there bythe altar of incense.
20 El Sumo Sacerdote Azarías y todos los demás sacerdotes, al volverse hacia él, vieron que tenía lepra en la frente. Entonces lo expulsaron de allí, y él mismo se apresuró a salir porque el Señor lo había herido.20 When Azariah the chief priest and al the other priests turned towards him, there was skin-disease onhis forehead and they hurried him outside, and he himself was equal y anxious to get out, because Yahweh hadstruck him.
21 El rey Ozías quedó leproso hasta el día de su muerte. Tuvo que habitar en una casa apartada, porque estaba excluido de la Casa del Señor a causa de su lepra. Su hijo Jotam estaba al frente del palacio real y gobernaba a todo el pueblo del país.21 King Uzziah was afflicted with skin-disease til his dying day. Because of this, he lived confined to hisroom and was excluded from the Temple of Yahweh, while Jotham his son, who was master of the palace,governed the people of the country.
22 El resto de los hechos de Ozías, desde el comienzo hasta el fin, fue escrito por el profeta Isaías, hijo de Amós.22 The rest of the history of Uzziah, from first to last, has been written by the prophet Isaiah son ofAmoz.
23 Ozías se fue a descansar con sus padres, y lo sepultaron con ellos en el campo adyacente a la sepultura de los reyes, porque dijeron: «Es un leproso». Su hijo Jotam reinó en lugar de él.23 Then Uzziah fell asleep with his ancestors and was buried with them in the field beside the burialground of the kings since, it was reasoned, he was afflicted with virulent skin-disease. His son Jotham thensucceeded him.