1 Los descendientes de Judá fueron Peres, Jesrón, Carmí, Jur y Sobal. | 1 Figliuoli di Giuda: Phares Hesron, e Charmi, e Hur, e Sobai. |
2 Reaías, hijo de Sobal, fue padre de Iájat; Iájat fue padre de Ajumai y de Lahad. Estas son las familias de los soreatitas. | 2 E Rahaia figliuolo di Sobal generò Jahatb, il quale fu padre di Ahumai, e di Laad. Da questi le famiglie de' Sarathiti. |
3 Los descendientes de Etam fueron Izreel, Ismá e Ibdás. Su hermana se llamaba Haslelponí. | 3 Questa pure è la stirpe di Etam: Jezrael, e Jesema, e Jedebos: i quali ebbero una sorella per nome Asalelphuni. |
4 Penuel fue padre de Guedor, y Ezer padre de Jusá. Estos son los hijos de Jur, el primogénito de Efratá, padre de Belén. | 4 Phanuel fu padre di Gedor, ed Ezer padre di Hosa. Questi sono i discendenti di Hur primogenito di Ephrata padre di Bettilehem. |
5 Asjur, padre de Técoa, tuvo dos esposas: Jelá y Naará. | 5 Assur padre di Thecua ebbe due mogli, Halaa, e Naara. |
6 Naará dio a luz a Ajuzam, a Jéfer, a los timnitas y a los ajastaritas. Estos son los hijos de Naará. | 6 E Naara gli partorì Oozam, ed Hepher, e Themani, ed Ahasthari: questi sono figliuoli di Naara. |
7 Los hijos de Jelá fueron Séret, Sójar y Etnán. | 7 Figliuoli di Halaa: Sereth, Isaar, ed Ethnan. |
8 Cos fue padre de Anub, de Hasobebá, y de las familias de Ajarjel, hijo de Harum. | 8 E Cos generò Anob, e Soboba, donde la famiglia di Aharehel figliuolo di Arum. |
9 Pero Iabés fue más célebre que sus hermanos, y su madre le puso el nombre de Iabés, diciendo: «Di a luz con dolor». | 9 Ma Jabes fu il più illustre tra' suoi fratelli, e la madre sua gli pose nome Jabes, dicendo: L'ho partorito con dolore. |
10 Iabés invocó al Dios de Israel, exclamando: «Si me bendices verdaderamente, ensancharás mis fronteras, tu mano estará conmigo y alejarás el mal para que desaparezca mi aflicción». Y Dios le concedió lo que él había pedido. | 10 Or Jabes invocò il Dio d'Israele, e disse: Se tu mi benedirai distintamente, e dilaterai i miei confini, e se sarà meco la tua mano, e non permetterai, ch'io venga oppresso dalla malvagità. E Dio gli concedette quello, ch'ei domandò. |
11 Quelub, hermano de Sujá, fue padre de Mejir, que fue a su vez padre de Estón. | 11 Or Caleb fratello di sua generò Mahir, il quale fu padre di Esthon. |
12 Estón fue padre de Bet Rafá, de Paseáj, y de Tejiná, el padre de Ir Najás. Estos son los hombres de Recá. | 12 Esthon genero Bethrapha, e Phesse, e Tehinna principe della città di Naas. Questi sono, che abitarono Recha. |
13 Los hijos de Quenaz fueron Otniel y Seraías; los hijos de Otniel, Jatat y Meonatai. | 13 Figliuoli di Cenez: Othoniel, e Saraia. Figliuoli di Othoniel: Hathath, e Maonathi. |
14 Meonatai fue padre de Ofrá, y Seraías fue padre de Joab, fundador del valle de los Herreros, porque eran herreros. | 14 Maonathi generò Ophra; e Saraia generò Joab principe della Valle degli artefici: perocché ivi abitavano gli artefici. |
15 Los hijos de Caleb, hijo de Iefuné, fueron Irú, Elá y Náam. El hijo de Elá fue Quenaz. | 15 Figliuoli di Caleb figliuolo di Jephone: Hir, ed Eia, e Naham. figliuolo di Eia, Cenez. |
16 Los hijos de Iehalelel fueron Zif, Zifá, Tiriá y Asarel. | 16 Figliuoli di Jaleleel: Ziph, e Zipha, Tluria, e Asrael. |
17 Los hijos de Ezrá fueron Iéter, Méred, Efer y Ialón. Bitía dio a luz a Miriam, a Samai, y a Isbaj, padre de Estemoa. | 17 Figliuoli di Ezra: Jether, e Mered, ed Epher,e Jalon; ed egli generò Maria, e Sammai, e Jesba padre di Esthamo. |
18 La mujer de Estemoa, la de Judá, dio a luz a Iéred, padre de Guedor, a Héber, padre de Socó, y a Iecutiel, padre de Zanóaj. Estos son los hijos de Bitía, la hija del Faraón, que Méred había tomado por esposa. | 18 Moglie di lui fu anche Judaia, la quale partorì Jared padre di Gedor, ed Heber padre di Socho, e Icuthiel padre di Zanoe. E questi sono i figliuoli di Bethia figliuola di Pharaone, sposata da Mered. |
19 También tuvo hijos la mujer de Odías, hermana de Nájam, padre de Queilá, el garmita, y de Estemoa, el maacatita. | 19 E i figliuoli di (sua) moglie Odaia sorella di Naham, padre di Ceila sono Garmi, ed Esthamo, il quale fu di Machati. |
20 Los hijos de Simón fueron Amnón, Riná, Ben Janán y Tilón. Los hijos de Isei fueron Zójet y Ben Zójet. | 20 Figliuoli di Simon: Amnon, e Rinna figliuolo di Hanan, e Thilon. E i figliuoli di Jesi sono Zoheth, e Benzoheth. |
21 Los descendientes de Selá, hijo de Judá, fueron Er, padre de Lecá, Ladá padre de Maresá, y las familias de los que trabajan el lino en Bet Asbea. | 21 Figliuoli di Sela figliuolo di Giuda: Her padre di Lecha, e Laada padre di Maresa, e le casate di quelli, che lavorano il bisso nella casa del giuramento, |
22 Ioquim, los hombres de Cozebá, Joás y Saraf se casaron en Moab, antes de volver a Belén. Estos son hechos muy antiguos. | 22 E colui, che arrestò il sole, e gli uomini della Menzogna, e il Franco, e l'Ardente, i quali furon principi in Moab, e poi tornarono a Lahem. La storia è antica. |
23 Ellos eran alfareros y habitaban en Netaím y Guederá; vivían allí con el rey, trabajando a su servicio. | 23 Questi sono quelli, che fanno i vasi di terra, che abitano alle Piante, e alle Siepi nelle case del re, lavorando per lui; e ivi abitarono. |
24 Los descendientes de Simeón fueron Nemuel, Iamín, Iarib, Zéraj y Saúl. | 24 Figliuoli di Simeon: Namuel, e Jamin, Jarib, Zara, e Saul: |
25 El hijo de Saúl fue Salúm; el hijo de Salúm, Mibsam; el hijo de Mibsam, Mismá; | 25 Di cui fu figliuolo Sellum, il quale fu padre di Mapsam, e questi fu padre di Masma. |
26 el hijo de Mismá, Jamuel; el hijo de Jamuel, Zacur; el hijo de Zacur, Simei. | 26 Figliuolo di Masma fu Hamuel, di cui fu figliuolo Zachur, da cui nacque Semei: |
27 Simei tuvo dieciséis hijos y seis hijas; pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, y todos sus clanes no fueron tan numerosos como los descendientes de Judá. | 27 Semei ebbe sedici figliuoli, e sei figlie; mai suoi fratelli non ebbero molti figliuoli, e tutta la loro discendenza non potè agguagliare il numero de' figliuoli di Giuda. |
28 Ellos habitaban en Berseba, Moladá, Jasar Sual, | 28 Eglino si stanziarono in Bersabee, e in Molada, e in Hasarsuhal, |
29 Bilhá, Esem, Tolad, | 29 E in Baia, e in Asoni, e in Tholad, |
30 Betuel, Jormá, Siquelag, | 30 E in Bathuel, e in Horma, e in Siceleg, |
31 Bet Marcabot, Jasar Susím, Bet Birí y Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reinado de David. | 31 E in Bethmarchaboth, e in Hasarsusim, e in Bethberai, e in Saarim. Queste furono le loro città fino al tempo del re Davidde. |
32 Sus poblados fueron Etam, Ain, Rimón, Toquén y Asán –cinco ciudades en total – | 32 E i loro villaggi: Etam, e Aen, Remmon, e Thochen, e Asan, numero cinque. |
33 y todos los poblados que están alrededor de aquellas ciudades, hasta Baalat. Allí habitaron y fueron registrados por grupos. | 33 E insieme tutti i villaggi che sono attorno alle dette città sino a Baal. In questi luoghi essi abitano, e ivi sono distribuite le loro sedi. |
34 Mesobab, Iamlec, Iosá, hijo de Amasías; | 34 Mosobab, e Jemlech, e Josa figliuolo di Amasia, |
35 Joel, Jehú, hijo de Iosibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel; | 35 E Joel, e Jehu figliuolo di Josabia, il quale fu figliuolo di Saraia figliuolo di Asiel, |
36 Elioenai, Iaacobá, Iesojaías, Asaías, Adiel, Iesimiel y Benaías; | 36 Ed Elioenai, e Jacoba, e Isuhaia, e Asaia, e Adiel, e Ismiel, e Banaia, |
37 Zizá, hijo de Sifí, hijo de Alón, hijo de Iedaías, hijo de Simrí, hijo de Semaías: | 37 E Ziza figliuolo di Sephei, figliuolo di Allori, figliuolo di Idaia, figliuolo di Semri, figliuolo di Samaia. |
38 todos estos que han sido mencionados por sus nombres, fueron jefes en sus clanes, y sus familias se multiplicaron considerablemente. | 38 Questi sono i capi illustri delle famiglie, e delle casate di Simeon, e si moltiplicò grandemente la loro schiatta. |
39 Se dirigieron a la entrada de Guerar, hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados. | 39 Ed eglino s'innoltrarono per occupare Gador sino alla parte orientale della valle, cercando pascolo pe' loro greggi. |
40 Y hallaron pastos abundantes y buenos, y una tierra espaciosa, tranquila y segura, porque antes habían vivido allí los descendientes de Cam. | 40 E trovaron pasture abbondanti, e molto buone, e un paese molto ampio, e tranquillo, e ferace, nel quale avea prima abitato la stirpe di Cham. |
41 Los que fueron mencionados por sus nombres, llegaron en tiempos de Ezequías, rey de Judá, y destruyeron los campamentos de los descendientes de Cam y los refugios que allí se encontraban, consagrándolos al exterminio total hasta el día de hoy. Allí se establecieron en lugar de ellos, porque había pasto para sus ganados. | 41 Quegli adunque, che sopra abbiam descritti pei loro nomi, andarono a tempo di Ezechia re di Giuda: e gettarono a terra le tende, e gli abitanti, che vi trovarono, e gli annichilarono, come sono fino al presente: e vi abitarono in luogo di quelli, perchè vi trovarono grassissimi pascoli. |
42 Algunos de los hijos de Simeón –quinientos hombres– fueron a la montaña de Seír, siendo sus jefes Pelatías, Nearías, Refaías y Uziel, hijos de Isei; | 42 Andarono parimente altri de' figliuoli di Simeon al monte Seir in numero di cinquecento uomini, avendo per loro condottieri Phalthia, e Naaria, e Raphaia, e Oziel figliuoli di Jesi: |
43 y después de derrotar al resto de Amalec, que había huido, habitaron allí hasta el día de hoy. | 43 E distrussero gli avanzi degli Amaleciti, che avean potuto salvarsi, e ivi abitarono in luogo di essi, e vi sono fino al dì d'oggi. |