1 Después de consultar a los jefes de mil y de cien hombres y a todos los oficiales, | 1 David conferred with the commanders of the thousands and the hundreds, in fact with al the leaders. |
2 David dijo a toda la asamblea de Israel: «Si a ustedes les parece bien y si el Señor, nuestro Dios, así lo decide, enviaremos mensajeros a nuestros hermanos que han quedado en todas las regiones de Israel y, además, a los sacerdotes y levitas en sus ciudades y poblados, a fin de que se reúnan con nosotros. | 2 Then, to the whole assembly of Israel, David said, 'If this has your approval, and if Yahweh our Godwil s it so, we shal send messengers to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also tothe priests and Levites in their towns and pasture lands, bidding them join us. |
3 Entonces traeremos junto a nosotros el Arca de nuestro Dios, ya que no nos hemos preocupado de ella en los tiempos de Saúl». | 3 And then we will go and recover the ark of our God, for in the days of Saul we neglected to do it.' |
4 Toda la asamblea resolvió hacerlo así, porque el pueblo entero dio su aprobación. | 4 The whole assembly agreed to this, because al the people thought that this was the right thing to do. |
5 David reunió a todo Israel, desde el Torrente de Egipto hasta la Entrada de Jamat, para traer el Arca de Dios desde Quiriat Iearim. | 5 So David summoned al Israel from the Shihor of Egypt to the Pass of Hamath, to bring the ark of Godfrom Kiriath-Jearim. |
6 Luego se dirigió con todo Israel a Baalá, a Quiriat Iearim, que está en Judá, para subir desde allí el Arca de Dios, que lleva el nombre del Señor, el que tiene su trono sobre los querubines. | 6 David and al Israel then went up to Baalah, to Kiriath-Jearim in Judah, from there to bring up the arkof God, which bears the title 'Yahweh enthroned on the winged creatures'. |
7 Pusieron el Arca de Dios sobre un carro nuevo y la llevaron desde la casa de Abinadab. Uzá y Ajió conducían el carro, | 7 They transported the ark of God out of Abinadab's house on a new cart. Uzzah and Ahio drove thecart. |
8 mientras David y todo Israel bailaban con todas sus fuerzas delante de Dios, cantando y tocando cítaras, arpas, tamboriles, címbalos y trompetas. | 8 David and al Israel danced before God with al their might, singing to the accompaniment of harps,lyres, tambourines, cymbals and trumpets. |
9 Cuando llegaron a la era de Quidón, Uzá extendió su mano para sostener el Arca, porque los bueyes habían resbalado. | 9 When they came to the threshing-floor of the Javelin, Uzzah reached out his hand to steady the ark,as the oxen were making it tilt. |
10 Entonces la ira del Señor se encendió contra Uzá y lo hirió de muerte por haber extendido su mano hacia el Arca, y Uzá murió allí mismo delante de Dios. | 10 This roused Yahweh's anger against Uzzah, and he struck him down because he had laid his handon the Ark, and there he died before God. |
11 David se conmovió, porque el Señor había acometido contra Uzá, y aquel lugar se llamó Peres Uzá –que significa «Brecha de Uzá»– hasta el día de hoy. | 11 David resented Yahweh's having broken out against Uzzah, and the place was given the namePerez-Uzzah, which it stil has today. |
12 Aquel día David tuvo miedo de Dios, y dijo: «¿Cómo voy a llevar a mi casa el Arca de Dios?». | 12 That day David felt afraid of God. 'How can I bring the ark of God to be with me?' he said. |
13 Y no trasladó el Arca a su casa, a la Ciudad de David, sino que mandó que la llevaran a la casa de Obededom de Gat. | 13 So David did not take the ark with him into the City of David but had it put in the house of Obed-Edom of Gath. |
14 El Arca de Dios permaneció tres meses en la casa de Obededom. Y el Señor bendijo la casa de Obededom y todos sus bienes. | 14 The ark of God remained with Obed-Edom, in his house, for three months, and Yahweh blessedObed-Edom's family and everything that belonged to him. |