1 Entonces vino uno de los siete Angeles que llevaban las siete copas y me habló: «Ven, que te voy a mostrar el juicio de la célebre Ramera, que se sienta sobre grandes aguas, | 1 Then one of the seven angels who were holding the seven bowls came and said to me, "Come here. I will show you the judgment on the great harlot who lives near the many waters. |
2 con ella fornicaron los reyes de la tierra, y los habitantes de la tierra se embriagaron con el vino de su prostitución». | 2 The kings of the earth have had intercourse with her, and the inhabitants of the earth became drunk on the wine of her harlotry." |
3 Me trasladó en espíritu al desierto. Y vi una mujer, sentada sobre una Bestia de color escarlata, cubierta de títulos blasfemos; la Bestia tenía siete cabezas y diez cuernos. | 3 Then he carried me away in spirit to a deserted place where I saw a woman seated on a scarlet beast that was covered with blasphemous names, with seven heads and ten horns. |
4 La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, resplandecía de oro, piedras preciosas y perlas; llevaba en su mano una copa de oro llena de abominaciones, y también las impurezas de su prostitución, | 4 The woman was wearing purple and scarlet and adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a gold cup that was filled with the abominable and sordid deeds of her harlotry. |
5 y en su frente un nombre escrito - un misterio -: «La Gran Babilonia, la madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra». | 5 On her forehead was written a name, which is a mystery, "Babylon the great, the mother of harlots and of the abominations of the earth." |
6 Y vi que la mujer se embriagaba con la sangre de los santos y con la sangre de los mártires de Jesús. Y me asombré grandemente al verla; | 6 I saw that the woman was drunk on the blood of the holy ones and on the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her I was greatly amazed. |
7 pero el Angel me dijo: «¿Por qué te asombras? Voy a explicarte el misterio de la mujer y de la Bestia que la lleva, la que tiene siete cabezas y diez cuernos. | 7 The angel said to me, "Why are you amazed? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast that carries her, the beast with the seven heads and the ten horns. |
8 «La Bestia que has visto, era y ya no es; y va a subir del Abismo pero camina hacia su destrucción. Los habitantes de la tierra, cuyo nombre no fue inscrito desde la creación del mundo en el libro de la vida, se maravillarán al ver que la Bestia era y ya no es, pero que reaparecerá. | 8 The beast that you saw existed once but now exists no longer. It will come up from the abyss and is headed for destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world shall be amazed when they see the beast, because it existed once but exists no longer, and yet it will come again. |
9 Aquí es donde se requiere inteligencia, tener sabiduría. Las siete cabezas son siete colinas sobre las que se asienta la mujer. «Son también siete reyes: | 9 Here is a clue for one who has wisdom. The seven heads represent seven hills upon which the woman sits. They also represent seven kings: |
10 cinco han caído, uno es, y el otro no ha llegado aún. Y cuando llegue, habrá de durar poco tiempo. | 10 five have already fallen, one still lives, and the last has not yet come, and when he comes he must remain only a short while. |
11 Y la Bestia, que era y ya no es, hace el octavo, pero es uno de los siete; y camina hacia su destrucción. | 11 The beast that existed once but exists no longer is an eighth king, but really belongs to the seven and is headed for destruction. |
12 Los diez cuernos que has visto son diez reyes que no han recibido aún el reino; pero recibirán con la Bestia la potestad real, sólo por una hora. | 12 The ten horns that you saw represent ten kings who have not yet been crowned; they will receive royal authority along with the beast for one hour. |
13 Están todos de acuerdo en entregar a la Bestia el poder y la potestad que ellos tienen. | 13 They are of one mind and will give their power and authority to the beast. |
14 Estos harán la guerra al Cordero, pero el Cordero, como es Señor de Señores y Rey de Reyes, los vencerá en unión con los suyos, los llamados y elegidos y fieles». | 14 They will fight with the Lamb, but the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and king of kings, and those with him are called, chosen, and faithful." |
15 Me dijo además: «Las aguas que has visto, donde está sentada la Ramera, son pueblos, muchedumbres, naciones y lenguas. | 15 Then he said to me, "The waters that you saw where the harlot lives represent large numbers of peoples, nations, and tongues. |
16 Y los diez cuernos que has visto y la Bestia, van a aborrecer a la Ramera; la dejarán sola y desnuda, comerán sus carnes y la consumirán por el fuego; | 16 The ten horns that you saw and the beast will hate the harlot; they will leave her desolate and naked; they will eat her flesh and consume her with fire. |
17 porque Dios les ha inspirado la resolución de ejecutar su propio plan, y de ponerse de acuerdo en entregar la soberanía que tienen a la Bestia hasta que se cumplan las palabras de Dios. | 17 For God has put it into their minds to carry out his purpose and to make them come to an agreement to give their kingdom to the beast until the words of God are accomplished. |
18 Y la mujer que has visto es la Gran Ciudad, la que tiene la soberanía sobre los reyes de la tierra. | 18 The woman whom you saw represents the great city that has sovereignty over the kings of the earth." |