1 Y a vosotros que estabais muertos en vuestros delitos y pecados, | 1 And you, when you were dead in your offences, and sins, |
2 en los cuales vivisteis en otro tiempo según el proceder de este mundo, según el Príncipe del imperio del aire, el Espíritu que actúa en los rebeldes... | 2 Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief: |
3 entre ellos vivíamos también todos nosotros en otro tiempo en medio de las concupiscencias de nuestra carne, siguiendo las apetencias de la carne y de los malos pensamientos, destinados por naturaleza, como los demás, a la Cólera... | 3 In which also we all conversed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest: |
4 Pero Dios, rico en misericordia, por el grande amor con que nos amo, | 4 But God, (who is rich in mercy,) for his exceeding charity wherewith he loved us, |
5 estando muertos a causa de nuestros delitos, nos vivificó juntamente con Cristo - por gracia habéis sido salvados - | 5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved,) |
6 y con él nos resucitó y nos hizo sentar en los cielos en Cristo Jesús, | 6 And hath raised us up together, and hath made us sit together in the heavenly places, through Christ Jesus. |
7 a fin de mostrar en los siglos venideros la sobreabundante riqueza de su gracia, por su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. | 7 That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus. |
8 Pues habéis sido salvados por la gracia mediante la fe; y esto no viene de vosotros, sino que es un don de Dios; | 8 For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God; |
9 tampoco viene de las obras, para que nadie se gloríe. | 9 Not of works, that no man may glory. |
10 En efecto, hechura suya somos: creados en Cristo Jesús, en orden a las buenas obras que de antemano dispuso Dios que practicáramos. | 10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them. |
11 Así que, recordad cómo en otro tiempo vosotros, los gentiles según la carne, llamados incircuncisos por la que se llama circuncisión - por una operación practicada en la carne -, | 11 For which cause be mindful that you, being heretofore Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision in the flesh, made by hands; |
12 estabais a la sazón lejos de Cristo, excluidos de la ciudadanía de Israel y extraños a las alianzas de la Promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo. | 12 That you were at that time without Christ, being aliens from the conversation of Israel, and strangers to the testament, having no hope of the promise, and without God in this world. |
13 Mas ahora, en Cristo Jesús, vosotros, los que en otro tiempo estabais lejos, habéis llegado a estar cerca por la sangre de Cristo. | 13 But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ. |
14 Porque él es nuestra paz: el que de los dos pueblos hizo uno, derribando el muro que los separaba, la enemistad, | 14 For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh: |
15 anulando en su carne la Ley de los mandamientos con sus preceptos, para crear en sí mismo, de los dos, un solo Hombre Nuevo, haciendo la paz, | 15 Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace; |
16 y reconciliar con Dios a ambos en un solo Cuerpo, por medio de la cruz, dando en sí mismo muerte a la Enemistad. | 16 And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself. |
17 Vino a anunciar la paz: paz a vosotros que estabais lejos, y paz a los que estaban cerca. | 17 And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh. |
18 Pues por él, unos y otros tenemos libre acceso al Padre en un mismo Espíritu. | 18 For by him we have access both in one Spirit to the Father. |
19 Así pues, ya no sois extraños ni forasteros, sino conciudadanos de los santos y familiares de Dios, | 19 Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God, |
20 edificados sobre el cimiento de los apóstoles y profetas, siendo la piedra angular Cristo mismo, | 20 Built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone: |
21 en quien toda edificación bien trabada se eleva hasta formar un templo santo en el Señor, | 21 In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord. |
22 en quien también vosotros estáis siendo juntamente edificados, hasta ser morada de Dios en el Espíritu. | 22 In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit. |