1 Aunque hablara las lenguas de los hombres y de los ángeles, si no tengo caridad, soy como bronce que suena o címbalo que retiñe. | 1 Though I command languages both human and angelic -- if I speak without love, I am no more than agong booming or a cymbal clashing. |
2 Aunque tuviera el don de profecía, y conociera todos los misterios y toda la ciencia; aunque tuviera plenitud de fe como para trasladar montañas, si no tengo caridad, nada soy. | 2 And though I have the power of prophecy, to penetrate al mysteries and knowledge, and though Ihave all the faith necessary to move mountains -- if I am without love, I am nothing. |
3 Aunque repartiera todos mis bienes, y entregara mi cuerpo a las llamas, si no tengo caridad, nada me aprovecha. | 3 Though I should give away to the poor al that I possess, and even give up my body to be burned -- if Iam without love, it wil do me no good whatever. |
4 La caridad es paciente, es servicial; la caridad no es envidiosa, no es jactanciosa, no se engríe; | 4 Love is always patient and kind; love is never jealous; love is not boastful or conceited, |
5 es decorosa; no busca su interés; no se irrita; no toma en cuenta el mal; | 5 it is never rude and never seeks its own advantage, it does not take offence or store up grievances. |
6 no se alegra de la injusticia; se alegra con la verdad. | 6 Love does not rejoice at wrongdoing, but finds its joy in the truth. |
7 Todo lo excusa. Todo lo cree. Todo lo espera. Todo lo soporta. | 7 It is always ready to make al owances, to trust, to hope and to endure whatever comes. |
8 La caridad no acaba nunca. Desaparecerán las profecías. Cesarán las lenguas. Desaparecerá la ciencia. | 8 Love never comes to an end. But if there are prophecies, they will be done away with; if tongues, theywil fall silent; and if knowledge, it wil be done away with. |
9 Porque parcial es nuestra ciencia y parcial nuestra profecía. | 9 For we know only imperfectly, and we prophesy imperfectly; |
10 Cuando vendrá lo perfecto, desaparecerá lo parcial. | 10 but once perfection comes, al imperfect things wil be done away with. |
11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño. Al hacerme hombre, dejé todas las cosas de niño. | 11 When I was a child, I used to talk like a child, and see things as a child does, and think like a child;but now that I have become an adult, I have finished with al childish ways. |
12 Ahora vemos en un espejo, en enigma. Entonces veremos cara a cara. Ahora conozco de un modo parcial, pero entonces conoceré como soy conocido. | 12 Now we see only reflections in a mirror, mere riddles, but then we shal be seeing face to face. Now Ican know only imperfectly; but then I shal know just as fully as I am myself known. |
13 Ahora subsisten la fe, la esperanza y la caridad, estas tres. Pero la mayor de todas ellas es la caridad. | 13 As it is, these remain: faith, hope and love, the three of them; and the greatest of them is love. |