SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Romanos 2


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Por eso, no tienes excusa quienquiera que seas, tú que juzgas, pues juzgando a otros, a ti mismo te condenas, ya que obras esas mismas cosas tú que juzgas,1 Therefore, you are without excuse, every one of you who passes judgment. For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things.
2 y sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que obran semejantes cosas.2 We know that the judgment of God on those who do such things is true.
3 Y ¿te figuras, tú que juzgas a los que cometen tales cosas y las cometes tú mismo, que escaparás al juicio de Dios?3 Do you suppose, then, you who judge those who engage in such things and yet do them yourself, that you will escape the judgment of God?
4 O ¿desprecias, tal vez, sus riquezas de bondad, de paciencia y de longanimidad, sin reconocer que esa bondad de Dios te impulsa a la conversión?4 Or do you hold his priceless kindness, forbearance, and patience in low esteem, unaware that the kindness of God would lead you to repentance?
5 Por la dureza y la impenitencia de tu corazón vas atesorando contra ti cólera para el día de la cólera y de la revelación del justo juicio de Dios,5 By your stubbornness and impenitent heart, you are storing up wrath for yourself for the day of wrath and revelation of the just judgment of God,
6 el cual dará a cada cual según sus obras:6 who will repay everyone according to his works:
7 a los que, por la perseverancia en el bien busquen gloria, honor e inmortalidad: vida eterna;7 eternal life to those who seek glory, honor, and immortality through perseverance in good works,
8 mas a los rebeldes, indóciles a la verdad y dóciles a la injusticia: cólera e indignación.8 but wrath and fury to those who selfishly disobey the truth and obey wickedness.
9 Tribulación y angustia sobre toda alma humana que obre el mal: del judío primeramente y también del griego;9 Yes, affliction and distress will come upon every human being who does evil, Jew first and then Greek.
10 en cambio, gloria, honor y paz a todo el que obre el bien; al judío primeramente y también al griego;10 But there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, Jew first and then Greek.
11 que no hay acepción de personas en Dios.11 There is no partiality with God.
12 Pues cuantos sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y cuantos pecaron bajo la ley, por la ley serán juzgados;12 All who sin outside the law will also perish without reference to it, and all who sin under the law will be judged in accordance with it.
13 que no son justos delante de Dios los que oyen la ley, sino los que la cumplen: ésos serán justificados.13 For it is not those who hear the law who are just in the sight of God; rather, those who observe the law will be justified.
14 En efecto, cuando los gentiles, que no tienen ley, cumplen naturalmente las prescripciones de la ley, sin tener ley, para sí mismos son ley;14 For when the Gentiles who do not have the law by nature observe the prescriptions of the law, they are a law for themselves even though they do not have the law.
15 como quienes muestran tener la realidad de esa ley escrita en su corazón, atestiguándolo su conciencia, y los juicios contrapuestos de condenación o alabanza...15 They show that the demands of the law are written in their hearts, while their conscience also bears witness and their conflicting thoughts accuse or even defend them
16 en el día en que Dios juzgará las acciones secretas de los hombres, según mi Evangelio, por Cristo Jesús.16 on the day when, according to my gospel, God will judge people's hidden works through Christ Jesus.
17 Pero si tú, que te dices judío y descansas en la ley; que te glorías en Dios;17 Now if you call yourself a Jew and rely on the law and boast of God
18 que conoces su voluntad; que disciernes lo mejor, amaestrado por la ley,18 and know his will and are able to discern what is important since you are instructed from the law,
19 y te jactas de ser guía de ciegos, luz de los que andan en tinieblas,19 and if you are confident that you are a guide for the blind and a light for those in darkness,
20 educador de ignorantes, maestro de niños, porque posees en la ley la expresión misma de la ciencia y de la verdad...20 that you are a trainer of the foolish and teacher of the simple, because in the law you have the formulation of knowledge and truth--
21 pues bien, tú que instruyes a los otros ¡a ti mismo no te instruyes! Predicas: ¡no robar!, y ¡robas!21 then you who teach another, are you failing to teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
22 Prohíbes el adulterio, y ¡adulteras! Aborreces los ídolos, y ¡saqueas sus templos!22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
23 Tú que te glorías en la ley, transgrediéndola deshonras a Dios.23 You who boast of the law, do you dishonor God by breaking the law?
24 Porque, como dice la Escritura, el nombre de Dios, por vuestra causa, es blasfemado entre las naciones.24 For, as it is written, "Because of you the name of God is reviled among the Gentiles."
25 Pues la circuncisión, en verdad, es útil si cumples la ley; pero si eres un trangresor de la ley, tu circuncisión se vuelve incircuncisión.25 Circumcision, to be sure, has value if you observe the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Mas si el incircunciso guarda las prescripciones de la ley ¿no se tendra su incircuncisión como circuncisión?26 Again, if an uncircumcised man keeps the precepts of the law, will he not be considered circumcised?
27 Y el que, siendo físicamente incircunciso, cumple la ley, te juzgará a ti, que con la letra y la circuncisión eres transgresor de la ley.27 Indeed, those who are physically uncircumcised but carry out the law will pass judgment on you, with your written law and circumcision, who break the law.
28 Pues no está en el exterior el ser judío, ni es circuncisión la externa, la de la carne.28 One is not a Jew outwardly. True circumcision is not outward, in the flesh.
29 El verdadero judío lo es en el interior, y la verdadera circuncisión, la del corazón, según el espíritu y no según la letra. Ese es quien recibe de Dios la gloria y no de los hombres.29 Rather, one is a Jew inwardly, and circumcision is of the heart, in the spirit, not the letter; his praise is not from human beings but from God.