1 Hijos sois de Yahveh vuestro Dios. No os haréis incisión ni tonsura entre los ojos por un muerto. | 1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת |
2 Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios, y Yahveh te ha escogido para que seas el pueblo de su propiedad personal entre todos los pueblos que hay sobre la haz de la tierra. | 2 כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה |
3 No comerás nada que sea abominable. | 3 לא תאכל כל תועבה |
4 Estos son los animales que podréis comer: buey, carnero, cabra, | 4 זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים |
5 ciervo, gacela, gamo, cabra montés, antílope, búfalo, gamuza. | 5 איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר |
6 Y todo animal de pezuña partida, hendida en dos mitades, y que rumia, lo podéis comer. | 6 וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו |
7 Sin embargo, entre los que rumian y entre los animales de pezuña partida y hendida no podréis comer los siguientes: el camello, la liebre y el damán, que rumian pero no tienen la pezuña hendida; los tendréis por impuros. | 7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם |
8 Tampoco el cerdo, que tiene la pezuña partida y hendida, pero no rumia; lo tendréis por impuro. No comeréis su carne ni tocaréis su cadáver. | 8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו |
9 De entre todo lo que vive en el agua, podéis comer lo siguiente: todo lo que tiene aletas y escamas lo podéis comer. | 9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו |
10 Pero no comeréis lo que no tiene aletas y escamas: lo tendréis por impuro. | 10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם |
11 Podéis comer toda ave pura, | 11 כל צפור טהרה תאכלו |
12 pero las siguientes no las podéis comer: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina, | 12 וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה |
13 el buitre, las diferentes especies de halcón, | 13 והראה ואת האיה והדיה למינה |
14 todas las especies de cuervo, | 14 ואת כל ערב למינו |
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y las diferentes especies de gavilanes, | 15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו |
16 el búho, el ibis, el cisne, | 16 את הכוס ואת הינשוף והתנשמת |
17 el pelícano, el calamón, el somormujo, | 17 והקאת ואת הרחמה ואת השלך |
18 la cigüeña, las diferentes especies de garza real, la abubilla y el murciélago. | 18 והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף |
19 Tendréis por impuro todo bicho alado, no lo comeréis. | 19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו |
20 Podéis comer todo volátil puro. | 20 כל עוף טהור תאכלו |
21 No comeréis ninguna bestia muerta. Se la darás al forastero que vive en tus ciudades para que él la coma, o bien véndesela a un extranjero. Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. | 21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו |
22 Cada año deberás apartar el diezmo de todo lo que tus sementeras hayan producido en tus campos, | 22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה |
23 y, en presencia de Yahveh tu Dios, en el lugar que él haya elegido para morada de su nombre, comerás el diezmo de tu trigo, de tu mosto y de tu aceite, así como los primogénitos de tu ganado mayor y menor; a fin de que aprendas a temer siempre a Yahveh tu Dios. | 23 ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים |
24 Si el camino es demasiado largo para ti, si no puedes transportarlo porque el lugar elegido por Yahveh para morada de su nombre te cae demasiado lejos, cuando Yahveh tu Dios te haya bendecido, | 24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך |
25 lo cambiarás por dinero, llevarás el dinero en tu mano e irás al lugar elegido por Yahveh tu Dios; | 25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו |
26 allí emplearás este dinero en todo lo que desees, ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, todo lo que tu alma apetezca. Comerás allí en presencia de Yahveh tu Dios y te regocijarás, tú y tu casa. | 26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך |
27 Y no abandonarás al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene parte ni heredad contigo. | 27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך |
28 Cada tres años apartarás todos los diezmos de tus cosechas de ese año y los depositarás a tus puertas. | 28 מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך |
29 Vendrán así el levita - ya que él no tiene parte ni heredad contigo - el forastero, el huérfano y la viuda que viven en tus ciudades, y comerán hasta hartarse. Y Yahveh tu Dios te bendecirá en todas las obras que emprendas. | 29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה |