1 ¡Ay de aquellos que meditan iniquidad, que traman maldad en sus lechos y al despuntar la mañana lo ejecutan, porque está en poder de sus manos! | 1 Guai a voi che pensate cosa disutile, e adoperate male nelii vostri letti, e fate quello nella luce. della mattina; però che la loro mano sì è incontro a Dio. |
2 Codician campos y los roban, casas, y las usurpan; hacen violencia al hombre y a su casa, al individuo y a su heredad. | 2 E desideraro li campi, e tolsono (le case) per forza, e rubarono; e caluniarono l'uomo e la sua casa e la sua ereditate. |
3 Por eso, así dice Yahveh: He aquí que yo medito, contra esta ralea, una hora de infortunio de la que no podréis sustraer vuestro cuello. ¡No andaréis con altivez, porque será un tiempo de desgracia! | 3 E però questo dice lo Signore: ecco io penso male sopra questa famiglia; per la qual cosa voi non torrete via li vostri colli (in quel dì, e sarà sopra voi la parola), e voi superbi non anderete, però che lo tempo è pessimo. |
4 Aquel día se proferirá sobre vosotros una sátira, se plañirá una lamentación y se dirá: «¡Estamos despojados del todo; la porción de mi pueblo se ha medido a cordel, y no hay quien restituya; a nuestros saqueadores les tocan nuestros campos!» | 4 In quello di sarà compresa sopra voi la parola, e sarà cantata la canzone di coloro che diranno con soavità: noi siamo guasti per lo spopolamento; la parte del mio popolo è guastata; or come si partirà da me, s' elli ritorni, colui il quale divida le nostre contrade? |
5 Por eso no habrá para vosotros nadie que tire el cordel sobre un lote en la asamblea de Yahveh. | 5 E però tu non averai alcuno che metta filo di sorte nella compagnia del Signore. |
6 «¡No babeéis - babean ellos - que no babeen de esa manera! ¡El oprobio no nos alcanzará! | 6 (0 Israel) non parlare dicendo: elli non ne manderà sopra costoro, la confusione non piglierà. |
7 ¿Es acaso maldita la casa de Jacob? ¿Se ha cortado el soplo de Yahveh? ¿Es ése su proceder? ¿Es que no favorecen sus palabras a su pueblo Israel?» | 7 Dice (Iddio) la casa di Iacob: or egli è breviato lo spirito del Signore, ovvero che cotali sieno le sue cogitazioni? Or non sono buone le mie parole con colui che va dirittamente? |
8 Sois vosotros los que contra mi pueblo como enemigos os alzáis. Al irreprochable le arrancáis el manto; al que pasa confiado le infligís los desastres de la guerra. | 8 E lo mio popolo si levò per contrario; voi toglieste le vesti che stavano sopra la gonnella; e coloro che passavano semplicemente, convertiste a battaglia. |
9 A las mujeres de mi pueblo expulsáis de las casas de sus delicias; de sobre sus niños arrancáis mi honor para siempre: | 9 Le femine del mio popole sì cacciaste fuori delle case delli loro diletti; voi toglieste la mia lode dalli loro piccoli figliuoli. |
10 «¡Levantaos, marchad, que esta no es hora de reposo! Por una bagatela exigís una prenda agobiante. | 10 Levatevi suso, e andate; però che non avete qui riposo; per la loro bruttura saranno corrotti di pessimo fetore. |
11 Si un hombre anda al viento, inventando mentiras: «Yo babeo para ti vino y licor», ése será el baboso de este pueblo. | 11 (Io parlai inanzi così:) or fussi io uomo che non avesse spirito, e piuttosto parlasse bugia; io colerò a te lo vino, che sarai ebrio; e sarà bene sopra questo, che sarà stillato questo popolo. |
12 Voy a reunir a Jacob todo entero, voy a recoger al Resto de Israel; los agruparé como ovejas en el aprisco, como rebaño en medio del pastizal, harán estrépito lejos de los hombres. | 12 Io radunnerò tutto Iacob, e conducerò Israel in una casa, e porrollo insieme come una pecora nel (mezzo del) pecorile, e quasi come una pecora nel mezzo del stabulo; e faranno rumore per la moltitudine delli uomini. |
13 El que abre brecha subirá delante de ellos; abrirán brecha, pasarán la puerta, y por ella saldrán; su rey pasará delante de ellos, y Yahveh a su cabeza. | 13 Ed egli istarà atteso, manifestando la via inanzi a loro; e dividerannosi, e passeranno la porta e usciranno per quella; e lo re loro passerà inanzi a loro, e lo Signore sarà nello loro capo. |