SCRUTATIO

Domenica, 22 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 48


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Después surgió el profeta Elías como fuego,
su palabra abrasaba como antorcha.
1 Illés próféta jött ezután; tűzhöz volt hasonló, – a szava lángolt, mint a fáklya –,
2 El atrajo sobre ellos el hambre,
y con su celo los diezmó.
2 éhínséget hozott rájuk, és megfogyatkozott a száma azoknak, akik gonosz akarattal bosszantották, és nem tudták szívlelni az Úr parancsait.
3 Por la palabra del Señor cerró los cielos,
e hizo también caer fuego tres veces.
3 Az Úr szavával elzárta az eget, és három ízben tüzet hozott le az égből.
4 ¡Qué glorioso fuiste, Elías, en tus portentos!
¿quién puede jactarse de ser igual que tú?
4 Ilyen dicső volt Illés a csodáival! Ki is dicsekedhetne hozzád hasonlóan,
5 Tú que despertaste a un cadáver de la muerte
y del seol, por la palabra del Altísimo;
5 aki felhoztál megholtat az alvilágból, a halál sorsából az Úristen igéje által,
6 que hiciste caer a reyes en la ruina,
y a hombres insignes fuera de su lecho;
6 aki romlásba döntöttél királyokat, játszva megtörted hatalmukat, és sírba taszítottál ágyukról dicsőségeseket,
7 oíste en el Sinaí la reprensión,
y en el Horeb los decretos de castigo;
7 aki ítéletről értesültél Sínai hegyén, és megtorló büntetésekről a Hóreben,
8 ungiste reyes para tomar venganza,
y profetas para ser tus sucesores;
8 aki királyokat kentél fel megtorlásra, és prófétát tettél meg utódodnak,
9 en torbellino de fuego fuiste arrebatado
en carro de caballos ígneos;
9 aki felvitettél tüzes forgószélben, tüzes ló húzta kocsin,
10 fuiste designado en los reproches futuros,
para calmar la ira antes que estallara,
para hacer volver el corazón de los padres a los
hijos,
y restablecer las tribus de Jacob.
10 akiről meg van írva, hogy az ítélet idején csillapítod az Úr haragját. Kiengeszteled az apa szívét fiával, és helyreállítod Jákob törzseit!
11 Felices aquellos que te vieron
y que se durmieron en el amor,
que nosotros también viviremos sin duda.
11 Boldogok, akik meglátnak téged, és barátságoddal dicsekednek,
12 Cuando Elías en el torbellino quedó envuelto,
Eliseo se llenó de su espíritu.
En sus días no fue zarandeado por príncipe,
y no pudo dominarle nadie.
12 mert mi élünk ugyan életünkben, de halálunk után ilyen nevünk nem lesz!
13 Nada era imposible para él,
hasta en el sueño de la muerte profetizó su cuerpo.
13 Miután Illést a forgószél elrejtette, Elizeus telt el szellemével. Nem félt fejedelemtől életében, és senki sem múlta felül hatalomban.
14 Durante su vida hizo prodigios,
y después de su muerte fueron admirables sus obras.
14 Semmi sem volt számára lehetetlen, sőt még holttestében is prófétai erő lakozott,
15 Con todo esto, el pueblo no se arrepintió,
ni de sus pecados se apartaron,
hasta que fueron deportados de la tierra
y esparcidos por el mundo entero.
15 csodákat vitt véghez életében, és bámulatos dolgokat művelt halálában.
16 Sólo quedó un pueblo reducido,
con un príncipe de la casa de David.
Algunos de ellos hicieron lo agradable a Dios,
pero otros multiplicaron los pecados.
16 Mindamellett mégsem tért meg a nép, és nem hagytak fel bűneikkel, amíg csak el nem űzték őket országukból, s el nem széledtek az egész földön.
17 Fortificó Ezequías su ciudad
y metió el agua dentro de ella;
con el hierro horadó la roca
y construyó cisternas para el agua.
17 De megmaradt azért egy parányi nép, és fejedelem Dávid házában.
18 En sus días, subió Senaquerib,
que envió por delante a Rabsaqués; éste partió,
levantó contra Sión la mano,
y se engrió en su altanería.
18 Voltak köztük, akik azt tették, ami tetszett Istennek, mások ellenben sokat vétkeztek.
19 Temblaron entonces corazones y manos,
y sufrieron dolores cual mujeres en parto.
19 Hiszkija megerősítette városát: vizet vezetett belsejébe, megfúrta a sziklát vassal, és vízgyűjtőt épített.
20 Invocaron al Señor misericordioso,
tendiendo sus manos hacia él.
Y el Santo, desde el cielo, les escuchó al instante,
y los rescató por mano de Isaías.
20 Napjaiban vonult fel Szanherib, és elküldte Rábsakét, felemelte kezét ellenük, kinyújtotta kezét Sion ellen, és elbízta magát hatalmában.
21 Hirió el real de los asirios,
y su Angel los exterminó.
21 Megrendült ekkor szívük és kezük, és gyötrődtek, mint a vajúdó asszony,
22 Porque hizo Ezequías lo que agrada al Señor,
y se mantuvo firme en los caminos de David su padre,
como le ordenó el profeta Isaías,
el grande y digno de fe en sus visiones.
22 hívták az Urat, az irgalmast, kiterjesztették kezüket és ég felé emelték, s a szentséges Úr, az Isten csakhamar meghallgatta szavukat.
23 En sus días el sol retrocedió,
y él prolongó la vida del rey.
23 Nem gondolt bűneikre, és nem adta át őket ellenségeiknek, hanem megmentette őket Izajás, a szent próféta keze által.
24 Con el poder del espíritu vio el fin de los tiempos,
y consoló a los afligidos de Sión.
24 Megverte az asszírok táborát: tönkretette őket az Úr angyala.
25 Hasta la eternidad reveló el porvenir
y las cosas ocultas antes que sucedieran.
25 Mert azt tette Hiszkija, ami Istennek kedves, és állhatatosan járt őse, Dávid útján, amint meghagyta neki Izajás, a nagy és Isten színe előtt hűséges próféta. Az ő napjaiban ment hátrafelé a nap, és ő meghosszabbította a király életét. Nagy lélekkel meglátta a végső dolgokat, és vigasztalta Sionban a gyászolókat, örök időkre megmutatta a jövendőt, s a rejtett dolgokat, mielőtt meglennének.