Salmos 57
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. A media voz. Cuando, huyendo de Saúl, se escondió en la cueva. | 1 In fine, perchè non disperdi (ovver corrompi), David nella iscrizione del titolo. |
2 Tenme piedad, oh Dios, tenme piedad, que en ti se cobija mi alma; a la sombra de tus alas me cobijo hasta que pase el infortunio. | 2 Certo, figliuoli delli uomini, se veramente parlate la giustizia, giudicate drittamente. |
3 Invoco al Dios Altísimo, al Dios que tanto hace por mí. | 3 Per che certo voi operate le iniquità in terra; e le vostre mani òrdinano le ingiustizie. |
4 Mande desde los cielos y me salve, confunda a quien me pisa, envíe Dios su amor y su verdad. Pausa. | 4 Li peccatori fatti sono alieni dalla matrice, errarono dal ventre; hanno parlato le cose false. |
5 Mi alma está tendida en medio de leones, que devoran a los hijos de Adán; sus dientes son lanzas y saetas, su lengua, una espada acerada. | 5 Il loro furore è simile al serpente; simile all'aspido sordo, chiudente le sue orecchie; |
6 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria | 6 il quale non udirà la voce delli incantatori, e dello venefico incantante sapientemente. |
7 Tendían ellos una red bajo mis pasos, mi alma se doblaba; una fosa cavaron ante mí, ¡cayeron ellos dentro! Pausa. | 7 Iddio fracasserà loro denti nella loro bocca; il Signore spezzerà le mascelle de' leoni. |
8 A punto está mi corazón, oh Dios, mi corazón a punto; voy a cantar, voy a salmodiar, | 8 Torneranno a niente, come acqua corrente; ha teso il suo arco, insino che siano infirmati. |
9 ¡gloria mía, despierta!, ¡despertad, arpa y cítara!, ¡a la aurora he de despertar! | 9 Saranno consumati, come cera che si dislingua; sopra loro cascò il fuoco, e non viddero il sole. |
10 Te alabaré entre los pueblos, Señor, te salmodiaré entre las gentes; | 10 Avanti che le vostre tenere spine conoscessero la indurata e pungente spina; inghiotteralli come viventi, così nell' ira (della morte). |
11 porque tu amor es grande hasta los cielos, tu verdad hasta las nubes. | 11 Rallegrarassi il giusto, quando vederà la vendetta; lavarassi le mani nel sangue del peccatore. |
12 ¡Alzate, oh Dios, sobre los cielos, sobre toda la tierra, tu gloria! | 12 E dirà l' uomo: (s' egli è frutto) come è il frutto al giusto, così è Iddio giudicante loro in terra. |