Salmos 39
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De Yedutún. Salmo. De David. | 1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. |
2 Yo me decía: «Guardaré mis caminos, sin pecar con mi lengua, pondré un freno en mi boca, mientras esté ante mí el impío». | 2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. |
3 Enmudecí, quedé en silencio y calma: mas al ver su dicha se enconó mi tormento. | 3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue, |
4 Dentro de mí mi corazón se acaloraba, de mi queja prendió el fuego, y mi lengua llegó a hablar: | 4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am. |
5 «Hazme saber, Yahveh, mi fin, y cuál es la medida de mis días, para que sepa yo cuán frágil soy. | 5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. |
6 «Oh sí, de unos palmos hiciste mis días, mi existencia cual nada es ante ti; sólo un soplo, todo hombre que se yergue, | 6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them. |
7 nada más una sombra el humano que pasa, sólo un soplo las riquezas que amontona, sin saber quién las recogerá». | 7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. |
8 Y ahora, Señor, ¿qué puedo yo esperar? En ti está mi esperanza. | 8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish. |
9 De todas mis rebeldías líbrame, no me hagas la irrisión del insensato. | 9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it. |
10 Me callo ya, no abro la boca, pues eres tú el que actúas. | 10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. |
11 Retira de mí tus golpes, bajo el azote de tu mano me anonado. | 11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah. |
12 Reprendiendo sus yerros tú corriges al hombre, cual polilla corroes su anhelos. Un soplo sólo, todo hombre. Pausa. | 12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were. |
13 «Escucha mi súplica, Yahveh, presta oído a mi grito, no te hagas sordo a mis lágrimas. Pues soy un forastero junto a ti, un huésped como todos mis padres. | 13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |
14 ¡Retira tu mirada para que respire antes que me vaya y ya no exista más! |