1 Prosiguió Elihú y dijo: | 1 وعاد اليهو فقال |
2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios. | 2 اصبر عليّ قليلا فابدي لك انه بعد لاجل الله كلام. |
3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor. | 3 أحمل معرفتي من بعيد وأنسب برا لصانعي. |
4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo. | 4 حقا لا يكذب كلامي. صحيح المعرفة عندك |
5 Dios no rechaza al hombre íntegro, | 5 هوذا الله عزيز ولكنه لا يرذل احدا. عزيز قدرة القلب. |
6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres, | 6 لا يحيي الشرير بل يجري قضاء البائسين. |
7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen, | 7 لا يحوّل عينيه عن البار بل مع الملوك يجلسهم على الكرسي ابدا فيرتفعون. |
8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia. | 8 ان أوثقوا بالقيود ان أخذوا في حبالة الذل |
9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo. | 9 فيظهر لهم افعالهم ومعاصيهم لانهم تجبّروا |
10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad. | 10 ويفتح آذانهم للانذار ويامر بان يرجعوا عن الاثم. |
11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años. | 11 ان سمعوا واطاعوا قضوا ايامهم بالخير وسنيهم بالنّعم. |
12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura. | 12 وان لم يسمعوا فبحربة الموت يزولون ويموتون بعدم المعرفة. |
13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 اما فجّار القلب فيذخرون غضبا. لا يستغيثون اذا هو قيّدهم. |
14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil. | 14 تموت نفسهم في الصبا وحياتهم بين المابونين. |
15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre. | 15 ينجّي البائس في ذلّه ويفتح آذانهم في الضيق |
16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa. | 16 وايضا يقودك من وجه الضيق الى رحب لا حصر فيه ويملأ مؤونة مائدتك دهنا. |
17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano. | 17 حجة الشرير اكملت فالحجة والقضاء يمسكانك. |
18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe. | 18 عند غضبه لعله يقودك بصفقة. فكثرة الفدية لا تفكّك. |
19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso. | 19 هل يعتبر غناك. لا التبر ولا جميع قوى الثروة. |
20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes. | 20 لا تشتاق الى الليل الذي يرفع شعوبا من مواضعهم. |
21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción. | 21 احذر. لا تلتفت الى الاثم لانك اخترت هذا على الذل |
22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él? | 22 هوذا الله يتعالى بقدرته. من مثله معلما. |
23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»? | 23 من فرض عليه طريقه او من يقول له قد فعلت شرا. |
24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres. | 24 اذكر ان تعظم عمله الذي يغني به الناس. |
25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos. | 25 كل انسان يبصر به. الناس ينظرونه من بعيد. |
26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable. | 26 هوذا الله عظيم ولا نعرفه وعدد سنيه لا يفحص. |
27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor, | 27 لانه يجذب قطار الماء. تسحّ مطرا من ضبابها. |
28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana. | 28 الذي تهطله السحب وتقطره على اناس كثيرين. |
29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda? | 29 فهل يعلل احد عن شق الغيم او قصيف مظلته. |
30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes. | 30 هوذا بسط نوره على نفسه ثم يتغطى باصول اليم. |
31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia. | 31 لانه بهذه يدين الشعوب ويرزق القوت بكثرة. |
32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino. | 32 يغطي كفّيه بالنور ويامره على العدو. |
33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad. | 33 يخبر به رعده المواشي ايضا بصعوده |