1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 ¡He oído muchas cosas como ésas! ¡Consoladores funestos sois todos vosotros! | 2 שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם |
3 «¿No acabarán esas palabras de aire?» O: «¿qué es lo que te pica para responder?» | 3 הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה |
4 También yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar; contra vosotros ordenaría discursos, meneando por vosotros mi cabeza; | 4 גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי |
5 os confortaría con mi boca, y no dejaría de mover los labios. | 5 אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך |
6 Mas si hablo, no cede mi dolor, y si callo, ¿acaso me perdona? | 6 אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך |
7 Ahora me tiene ya extenuado; tú has llenado de horror a toda la reunión | 7 אך עתה הלאני השמות כל עדתי |
8 que me acorrala; mi calumniador se ha hecho mi testigo, se alza contra mí, a la cara me acusa; | 8 ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה |
9 su furia me desgarra y me persigue, rechinando sus dientes contra mí. Mis adversarios aguzan sobre mí sus ojos, | 9 אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי |
10 abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan contra mí. | 10 פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון |
11 A injustos Dios me entrega, me arroja en manos de malvados. | 11 יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני |
12 Estaba yo tranquilo cuando él me golpeó, me agarró por la nuca para despedazarme. Me ha hecho blanco suyo: | 12 שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה |
13 me cerca con sus tiros, traspasa mis entrañas sin piedad y derrama por tierra mi hiel. | 13 יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי |
14 Abre en mí brecha sobre brecha, irrumpe contra mí como un guerrero. | 14 יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור |
15 Yo he cosido un sayal sobre mi piel, he hundido mi frente en el polvo. | 15 שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני |
16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto, la sombra mis párpados recubre. | 16 פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות |
17 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oración es pura. | 17 על לא חמס בכפי ותפלתי זכה |
18 ¡Tierra, no cubras tú mi sangre, y no quede en secreto mi clamor! | 18 ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי |
19 Ahora todavía está en los cielos mi testigo, allá en lo alto está mi defensor, | 19 גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים |
20 que interpreta ante Dios mis pensamientos; ante él fluyen mis ojos: | 20 מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני |
21 ¡Oh, si él juzgara entre un hombre y Dios, como entre un mortal y otro mortal! | 21 ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו |
22 Pues mis años futuros son contados, y voy a emprender el camino sin retorno. | 22 כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך |