1 Viejo ya David y colmado de días, proclamó a su hijo Salomón rey de Israel. | 1 Igitur David, senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israël. |
2 Reunió a todos los jefes de Israel, a los sacerdotes y a los levitas, | 2 Et congregavit omnes principes Israël, et sacerdotes atque Levitas. |
3 y se hizo el censo de los levitas de treinta años para arriba; su número, contado por cabezas uno a uno, fue de 38.000 varones. | 3 Numeratique sunt Levitæ a triginta annis et supra : et inventa sunt triginta octo millia virorum. |
4 De éstos, 24.000 estaban al frente del servicio de la Casa de Yahveh; 6.000 eran escribas y jueces, | 4 Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini, viginti quatuor millia : præpositorum autem et judicum, sex millia. |
5 4.000 eran porteros y 4.000 alababan a Yahveh con los instrumentos que David había fabricado para rendir alabanzas. | 5 Porro quatuor millia janitores, et totidem psaltæ, canentes Domino in organis quæ fecerat ad canendum. |
6 David los distribuyó por clases, según los hijos de Leví: Guersón, Quehat y Merarí. | 6 Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari. |
7 De los guersonitas: Ladán y Simí. | 7 Filii Gerson : Leedan, et Semei. |
8 Hijos de Ladán: Yejiel, el primero, Zetam y Joel, tres. | 8 Filii Leedan : princeps Jahiel, et Zethan, et Joël, tres. |
9 Hijos de Simí: Selomit, Jaziel y Harán, tres. Estos son los jefes de las casas paternas de Ladán. | 9 Filii Semei : Salomith, et Hosiel, et Aran, tres : isti principes familiarum Leedan. |
10 Hijos de Simí: Yájat, Zizá, Yeús y Beriá. Estos eran los cuatro hijos de Simí. | 10 Porro filii Semei : Leheth, et Ziza, et Jaus, et Baria : isti filii Semei, quatuor. |
11 Yájat era el jefe, Zizá, el segundo, Yeús y Beriá no tuvieron muchos hijos, por lo cual representaron en el censo una sola casa paterna. | 11 Erat autem Leheth prior, Ziza secundus : porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt. |
12 Hijos de Quehat: Amram, Yishar, Hebrón y Uzziel, cuatro. | 12 Filii Caath : Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quatuor. |
13 Hijos de Amram: Aarón y Moisés. Aarón fue separado, juntamente con sus hijos, para consagrar por siempre las cosas sacratísimas, para quemar incienso ante Yahveh, para servirle y para bendecir en su nombre por siempre. | 13 Filii Amram : Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii ejus in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini ejus in perpetuum. |
14 En cuanto a Moisés, varón de Dios, sus hijos fueron contados en la tribu de Leví. | 14 Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi. |
15 Hijos de Moisés: Guersom y Eliezer. | 15 Filii Moysi : Gersom et Eliezer. |
16 Hijos de Guersom: Sebuel, el primero. | 16 Filii Gersom : Subuel primus. |
17 Hijos de Eliezer: Rejabías, el primero. Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rejabías fueron muy numerosos. | 17 Fuerunt autem filii Eliezer : Rohobia primus : et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis. |
18 Hijos de Yishar: Selomit, el primero, | 18 Filii Isaar : Salomith primus. |
19 Hijos de Hebrón: Yeriyyías, el primero, Amarías, el segundo, Yajaziel, el tercero y Yecamam, el cuarto. | 19 Filii Hebron : Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaam quartus. |
20 Hijos de Uzziel: Miká, el primero y Yissías el segundo. | 20 Filii Oziel : Micha primus, Jesia secundus. |
21 Hijos de Merarí: Majlí y Musí. Hijos de Majlí: Eleazar y Quis. | 21 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filii Moholi : Eleazar et Cis. |
22 Eleazar murió sin tener hijos; sólo tuvo hijas, a las que los hijos de Quis, sus hermanos, tomaron por mujeres. | 22 Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias : acceperuntque eas filii Cis fratres earum. |
23 Hijos de Musí: Majlí, Eder y Yeremot, tres. | 23 Filii Musi : Moholi, et Eder, et Jerimoth, tres. |
24 Estos son los hijos de Leví, según sus casas paternas, los cabezas de familia, según el censo de ellos, contados nominalmente uno por uno. Estaban encargados del servicio de la Casa de Yahveh desde la edad de veinte años en adelante. | 24 Hi filii Levi in cognationibus et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini, a viginti annis et supra. |
25 Pues David había dicho: «Yahveh, el Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo y mora en Jerusalén para siempre. | 25 Dixit enim David : Requiem dedit Dominus Deus Israël populo suo, et habitationem Jerusalem usque in æternum. |
26 Y en cuanto a los levitas, ya no tendrán que transportar la Morada, con todos los utensilios de su servicio». | 26 Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa ejus ad ministrandum. |
27 Conforme a estas últimas disposiciones de David, se hizo el cómputo de los hijos de Leví de veinte años para arriba. | 27 Juxta præcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra. |
28 Estaban a las órdenes de los hijos de Aarón, para el servicio de la Casa de Yahveh, teniendo a su cargo los atrios y las cámaras, la limpieza de todas las cosas sagradas y la obra del servicio de la Casa de Dios; | 28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini. |
29 asimismo tenían a su cargo disponer en filas los panes, la flor de harina para la oblación, las tortas sin levadura, lo frito en la sartén, lo cocido y toda clase de medidas de capacidad y longitud. | 29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram. |
30 «Tenían que estar presentes todas las mañanas y todas las tardes para celebrar y alabar a Yahveh | 30 Levitæ vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino : similiterque ad vesperam, |
31 y para ofrecer todos los holocaustos a Yahveh en los sábados, novilunios y solemnidades, según su número y su rito especial, delante de Yahveh para siempre, | 31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cæremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino. |
32 guardando en el servicio de la Casa de Dios el ritual de la Tienda del Encuentro, el ritual del santuario y el ritual de los hijos de Aarón, sus hermanos. | 32 Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini. |