Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Apocalypse 12


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 On a vu ensuite dans le ciel un signe impressionnant, une femme revêtue du soleil, avec la lune sous ses pieds et sur sa tête une couronne de douze étoiles.1 وظهرت آية عظيمة في السماء امرأة متسربلة بالشمس والقمر تحت رجليها وعلى راسها اكليل من اثني عشر كوكبا
2 La femme est enceinte, et elle crie de douleur car elle est près d’accoucher.2 وهي حبلى تصرخ متمخضة ومتوجعة لتلد.
3 Mais un autre signe est apparu dans le ciel: un dragon couleur de feu était là. Il avait sept têtes et dix cornes, et ses têtes étaient couronnées;3 وظهرت آية اخرى في السماء. هوذا تنين عظيم احمر له سبعة رؤوس وعشرة قرون وعلى رؤوسه سبعة تيجان.
4 sa queue balayait un tiers des étoiles du ciel et les précipitait sur la terre. Le dragon s’est posté devant la femme qui allait accoucher de façon à dévorer son enfant sitôt qu’elle aurait accouché.4 وذنبه يجر ثلث نجوم السماء فطرحها الى الارض. والتنين وقف امام المرأة العتيدة ان تلد حتى يبتلع ولدها متى ولدت.
5 Elle a mis au monde son fils, un mâle, celui qui doit mener les nations avec une baguette de fer. Et subitement l’enfant a été enlevé vers Dieu, jusqu’auprès de son trône.5 فولدت ابنا ذكرا عتيدا ان يرعى جميع الامم بعصا من حديد. واختطف ولدها الى الله والى عرشه.
6 Quant à la femme, elle a fui au désert; Dieu lui a préparé là un endroit où on la nourrira durant 1 260 jours.6 والمرأة هربت الى البرية حيث لها موضع معد من الله لكي يعولوها هناك الفا ومئتين وستين يوما
7 Il y eut alors dans le ciel une guerre; Michel et ses anges ont combattu le dragon et le dragon a combattu, aidé par ses anges;7 وحدثت حرب في السماء. ميخائيل وملائكته حاربوا التنين وحارب التنين وملائكته
8 mais il n’a pas été le plus fort et ils ont perdu leurs places dans le ciel.8 ولم يقووا فلم يوجد مكانهم بعد ذلك في السماء.
9 Il a donc été précipité, le grand dragon, le serpent d’autrefois, celui qu’on appelle Diable et Satan, celui qui égare la terre entière. On l’a précipité sur la terre et ses anges ont été précipités avec lui.9 فطرح التنين العظيم الحية القديمة المدعو ابليس والشيطان الذي يضل العالم كله طرح الى الارض وطرحت معه ملائكته.
10 À ce moment j’ai entendu de grandes acclamations dans le ciel: Voici enfin le salut, la puissance et la royauté de notre Dieu, le règne de son Messie est arrivé! Maintenant est mis à bas celui qui accusait nos frères, qui nuit et jour les accusait devant Dieu.10 وسمعت صوتا عظيما قائلا في السماء الآن صار خلاص الهنا وقدرته وملكه وسلطان مسيحه لانه قد طرح المشتكي على اخوتنا الذي كان يشتكي عليهم امام الهنا نهارا وليلا.
11 Mais ils l’ont vaincu par le sang de l’Agneau, par leur parole et leur témoignage, parce qu’ils ont méprisé leur propre vie jusqu’à en mourir.11 وهم غلبوه بدم الخروف وبكلمة شهادتهم ولم يحبوا حياتهم حتى الموت.
12 Réjouissez-vous, cieux et habitants des cieux, mais malheur à vous terre et mer, car le diable est descendu chez vous; sa fureur est grande car il sait qu’il a peu de temps.”12 من اجل هذا افرحي ايتها السموات والساكنون فيها. ويل لساكني الارض والبحر لان ابليس نزل اليكم وبه غضب عظيم عالما ان له زمانا قليلا
13 Quand il s’est vu précipité sur terre, le dragon a poursuivi la femme qui avait mis au monde l’enfant mâle.13 ولما رأى التنين انه طرح الى الارض اضطهد المرأة التي ولدت الابن الذكر
14 Mais on a donné à la femme les deux ailes du grand aigle pour qu’elle vole jusqu’à son endroit au désert. Là elle sera nourrie loin du serpent durant une période, deux périodes et une demi-période.14 فأعطيت المرأة جناحي النسر العظيم لكي تطير الى البرية الى موضعها حيث تعال زمانا وزمانين ونصف زمان من وجه الحية.
15 Le serpent a fait jaillir l’eau de sa bouche derrière la femme. C’était un vrai fleuve où elle allait se noyer.15 فالقت الحية من فمها وراء المرأة ماء كنهر لتجعلها تحمل بالنهر
16 Mais la terre est venue au secours de la femme. La terre a ouvert sa bouche, avalant le fleuve que le dragon faisait sortir de sa bouche.16 فاعانت الارض المرأة وفتحت الارض فمها وابتلعت النهر الذي ألقاه التنين من فمه.
17 Furieux contre la femme, le dragon est parti en guerre contre le reste de ses enfants, ceux qui observent les commandements de Dieu et gardent les déclarations de Jésus.17 فغضب التنين على المرأة وذهب ليصنع حربا مع باقي نسلها الذين يحفظون وصايا الله وعندهم شهادة يسوع المسيح
18 Il s’est arrêté sur les sables du bord de mer.