Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Épître aux Colossiens 4


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Vous, maîtres, donnez à vos serviteurs ce qui est juste et correct. Vous savez que vous avez un maître dans le ciel.1 Urak, adjátok meg a szolgáknak azt, ami jogos és méltányos, hiszen tudjátok, hogy nektek is van Uratok a mennyben!
2 Persévérez dans la prière, et prolongez-la de nuit pour l’action de grâces.2 Az imádságban legyetek állhatatosak, legyetek abban éberek, hálaadással!
3 Priez aussi pour nous, que Dieu nous donne des paroles, et que je puisse annoncer le mystère du Christ: c’est la raison pour laquelle je suis enchaîné.3 Imádkozzatok értünk is, hogy Isten tárja fel előttünk az ajtót a beszédhez, Krisztus titkának hirdetéséhez, amely miatt bilincsekbe is vertek,
4 Que je sache donc le faire connaître quand j’aurai à présenter ma défense.4 hogy úgy ismertessem meg azt, mint ahogy róla szólnom kell.
5 Agissez intelligemment avec ceux de l’extérieur et profitez des occasions:5 Bölcsen viselkedjetek a kívülállókkal szemben, használjátok fel a kedvező alkalmat! Jól értékesítsétek az időt!
6 que votre conversation soit toujours agréable et que le sel n’y manque pas; ayez le savoir-faire pour répondre à chacun ce qui convient.6 Beszédetek legyen mindig kedves, sóval ízesített, hogy tudjátok, miképpen kell kinek-kinek megfelelnetek!
7 Celui qui vous donnera de mes nouvelles est Tychique, notre frère bien-aimé, fidèle intendant, mon compagnon de travail dans le Seigneur.7 Az én sorsomról mindent elmond majd nektek Tichikusz, a szeretett testvér, a hűséges szolga és szolgatársam az Úrban.
8 Je vous l’ai envoyé précisément pour vous donner de mes nouvelles et vous réconforter.8 Éppen azért küldtem őt hozzátok, hogy megismerjétek helyzetünket, és megvigasztalja szíveteket.
9 Avec lui part Onésime qui est de chez vous, un frère fidèle et bien-aimé. Ils vous diront tout ce qui se passe ici.9 Vele megy Onezimosz, a kedves és hű testvér is, aki közületek való. Ők mindenről értesítenek majd titeket, ami itt történik.
10 Aristarque, mon compagnon de prison, vous salue, et aussi Marc, le cousin de Barnabé; on vous a parlé de lui, et s’il vient, recevez-le.10 Köszönt titeket Arisztarchosz fogolytársam, és Márk, Barnabás unokaöccse, akiről utasításokat kaptatok – ha hozzátok megy, fogadjátok be –,
11 Jésus, qu’on appelle Justus, vous salue également. Ce sont les seuls d’origine juive qui travaillent avec moi pour le Royaume de Dieu, et ils ont été mon réconfort.11 valamint Jézus is, akit Jusztusznak hívnak. A zsidók közül csak ők munkatársaim Isten országának hirdetésében, s a vigasztalásomra is voltak.
12 Épaphras, votre envoyé, vous salue. Voilà un vrai serviteur du Christ, toujours occupé à vous soutenir par sa prière pour que vous restiez parfaits et produisiez tous les fruits que Dieu désire.12 Köszönt titeket a közületek való Epafrász, Krisztus Jézus szolgája, aki mindig küzd értetek az imádságban, hogy tökéletesen és szilárd meggyőződéssel álljatok helyt mindabban, ami Isten akarata.
13 Je peux affirmer qu’il vous regrette beaucoup, ainsi que ceux de Laodicée et de Hiérapolis.13 Tanúskodom róla, hogy sokat fáradozik értetek, és azokért, akik Laodíceában és Hierapoliszban vannak.
14 Notre cher Luc, le médecin, vous salue, et aussi Démas.14 Köszönt titeket Lukács, a szeretett orvos, és Démász.
15 Vous saluerez les frères de Laodicée, spécialement Nymphas et l’Église qui se réunit dans sa maison.15 Köszöntsétek a Laodíceában lévő testvéreket, Nimfát és a közösséget, amely a házában van!
16 Quand cette lettre aura été lue, veillez à ce qu’on la lise aussi dans l’Église de Laodicée, et lisez vous-mêmes la lettre de Laodicée.16 Ha ezt a levelet nálatok már felolvasták, gondoskodjatok róla, hogy a laodíceaiak egyházában is felolvassák, a laodíceaiakét pedig ti olvassátok el!
17 Vous direz aussi à Archippe: Veille à bien remplir la charge que tu as reçue dans le Seigneur.17 Mondjátok meg Archipposznak: »Légy rajta, hogy teljesítsd a szolgálatot, amelyet kaptál az Úrban!«
18 Ce salut est de ma main à moi, Paul. N’oubliez pas que je suis enchaîné. La grâce soit avec vous.18 A köszöntést magam, Pál, saját kezemmel írom. Emlékezzetek meg bilincseimről! Kegyelem veletek!