Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 7


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, il la consacra avec l’huile, ainsi que tous ses accessoires. Après la consécration de l’autel et de tous ses accessoires,1 - Or quando Mosè ebbe compiuto il tabernacolo, e montato ed unto e santificato con tutti i suoi utensili come anche l'altare e tutti i suoi arredi,
2 les princes d’Israël, les chefs de clans, et les chefs des tribus qui avaient présidé au recensement, firent une offrande.2 i principi d'Israele e capi di famiglie scelti da ciascuna tribù, e preposti a tutti quelli che erano stati recensiti, offersero
3 Ils offrirent à Yahvé: 6 chars couverts et 12 bœufs, c’est-à-dire un char pour deux chefs et un bœuf pour chacun. Ils les présentèrent devant la Demeure.3 in dono innanzi al Signore sei carri coperti e dodici bovi. Ogni carro era dono di due capi; ogni bove, d'un capo; e furon offerti dinanzi al tabernacolo.
4 Yahvé dit à Moïse:4 Ora il Signore disse a Mosè:
5 “Reçois cela de leur part et mets-le au service de la Tente du Rendez-Vous. Confie-le aux Lévites, à chacun selon sa responsabilité.”5 «Ricevili da loro, acciò vengano usati in servizio del tabernacolo, ed assegnali ai leviti secondo le incombenze del loro servizio».
6 Moïse reçut donc les chars et les bœufs et les donna aux Lévites.6 Mosè dunque, ricevuti i carri ed i bovi, li dette ai leviti.
7 Il donna aux fils de Guerchon, en raison de leur charge, deux des chars et quatre bœufs.7 Dette due carri e quattro bovi ai discendenti di Gerson, per quel che avevano da trasportare.
8 Il donna aux fils de Mérari, en raison de leur charge et sous l’autorité d’Itamar, fils d’Aaron le prêtre, quatre chars et 8 bœufs.8 Gli altri quattro carri ed otto bovi, li dette ai discendenti di Merari, per gl'incarichi e servizi loro, agli ordini d'Itamar figlio d'Aronne sacerdote.
9 Mais aux fils de Kahat il n’en donna pas, car ils avaient la charge du service du sanctuaire et ils le transportaient à l’épaule.9 Ai discendenti di Caat, non dette carri nè bovi, perchè addetti alle cose [più sacre] del santuario le portano sulle proprie spalle.
10 Les chefs firent leur offrande en ce jour de la dédicace de l’autel, ils présentèrent leur offrande devant l’autel ainsi consacré.10 I capi dunque, nella dedicazione dell'altare, il giorno in che fu consacrato, offrirono il proprio dono davanti all'altare.
11 Yahvé dit à Moïse: “Chaque jour, chacun leur tour, les princes présenteront leur offrande pour la consécration de l’autel.”11 Ed il Signore disse a Mosè: «Tutti i capi-tribù, uno per giorno offrano doni per la dedicazione dell'altare».
12 Ce fut Nachon, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda qui apporta l’offrande pour le premier jour.12 Il primo giorno presentò la sua offerta Naasson figlio d'Aminadab, della tribù di Giuda.
13 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,13 V'era un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio, pel sacrifizio;
14 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,14 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
15 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,15 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,16 un capro per il peccato;
17 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Nachon, fils d’Aminadab.17 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Naasson figlio d'Aminadab.
18 Ce fut Nétanéel, fils de Souar, de la tribu d’Issacar qui apporta son offrande pour le deuxième jour.18 Il secondo giorno, Natanael figlio di Suar, capo della tribù di Issacar, presentò come sua offerta,
19 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,19 un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio per sacrifizio;
20 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,20 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
21 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,21 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,22 un capro per il peccato;
23 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Nétanéel, fils de Souar.23 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Natanael figlio di Suar.
24 Ce fut Éliab, fils de Hélon, de la tribu de Zabulon qui apporta l’offrande pour le troisième jour.24 Il terzo giorno, il capo de' figli di Zabulon, Eliab figlio di Helon,
25 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,25 offerse un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo la misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
26 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,26 un vasetto d'oro, di dieci sicli, pieno d'incenso;
27 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,27 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,28 un capro, per il peccato;
29 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.29 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta d'Heliab figlio di Helon.
30 Ce fut Élisour, fils de Chédéour, de la tribu de Ruben qui apporta l’offrande pour le quatrième jour.30 Il quarto giorno, Elisur figlio di Sedeur, capo de' figli di Ruben,
31 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,31 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
32 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,32 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;
33 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,33 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,34 un capro, per il peccato;
35 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Élisour, fils de Chédéour.35 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli di un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.
36 Ce fut Cheloumiel, fils de Surichaddaï, de la tribu de Siméon qui apporta l’offrande pour le cinquième jour.36 Il quinto giorno, Salamiel figlio di Surisaddai, capo de' figli di Simeon,
37 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,37 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
38 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,38 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;
39 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,39 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,40 un capro, per il peccato;
41 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Cheloumiel, fils de Surichaddaï.41 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.
42 Ce fut Éliasaf, fils de Réouel, de la tribu de Gad qui apporta l’offrande pour le sixième jour.42 Il sesto giorno, Eliasaf figlio di Duel, capo de' figli di Gad,
43 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,43 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
44 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,44 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
45 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,45 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,46 un capro, per il peccato;
47 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Éliasaf, fils de Réouel.47 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Eliasaf figlio di Duel.
48 Ce fut Élichama, fils d’Ammihoud, de la tribu d’Éphraïm qui apporta l’offrande pour le septième jour.48 Il giorno settimo, Elisama figlio d'Ammiud, capo de' figli di Efraim,
49 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,49 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per sacrifizio;
50 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,50 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
51 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,51 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,52 un capro per il peccato;
53 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Élichama, fils d’Ammihoud.53 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Elisama figlio d'Ammiud.
54 Ce fut Gamliel, fils de Pedahsur, de la tribu de Manassé qui apporta l’offrande pour le huitième jour.54 L'ottavo giorno, Gamaliel figlio di Fadassur, capo de' figli di Manasse,
55 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,55 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
56 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,56 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
57 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,57 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,58 un capro, per il peccato;
59 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Gamliel, fils de Pedahsur.59 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Gamaliel figlio di Fadassur.
60 Ce fut Abidan, fils de Gidéoni, de la tribu de Benjamin qui apporta l’offrande pour le neuvième jour.60 Il nono giorno, Abidan figlio di Gedeone, capo de' figli di Beniamino,
61 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,61 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
62 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,62 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
63 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,63 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello di un anno per olocausto;
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,64 un capro, per il peccato;
65 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Abidan, fils de Gidéoni.65 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Abidan figlio di Gedeone.
66 Ce fut Ahiézer, fils d’Amichaddaï, de la tribu de Dan qui apporta l’offrande pour le dixième jour.66 Il decimo giorno, Aiezer figlio di Ammisaddai, capo de' figli di Dan,
67 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,67 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
68 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,68 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
69 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,69 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno per olocausto;
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,70 un capro, per il peccato;
71 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Ahiézer, fils d’Amichaddaï.71 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Aiezer figlio d'Ammisaddai.
72 Ce fut Pagiel, fils d’Okran, de la tribu d’Asher qui apporta l’offrande pour le onzième jour.72 L'undecimo giorno, Fegiel figlio d'Ocran capo dei figli d'Aser,
73 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,73 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
74 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,74 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
75 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,75 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,76 un capro, per il peccato;
77 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Pagiel, fils d’Okran.77 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Fegiel figlio d'Ocran.
78 Ce fut Ahira, fils d’Énan, de la tribu de Nephtali qui apporta l’offrande pour le douzième jour.78 Il dodicesimo giorno, Aira figlio d'Enan, capo de' figli di Neftali,
79 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,79 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
80 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,80 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
81 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,81 un bove di mandra, un ariete ed una agnello d'un anno, in olocausto;
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,82 un capro per il peccato;
83 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Ahira, fils d’Énan.83 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta d'Aira figlio d'Enan.
84 Telles furent les offrandes des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel au jour de sa consécration: 12 coupes d’argent, 12 coupes d’argent pour l’aspersion, 12 coupes d’or.84 Queste dunque furon l'offerte de' principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato: dodici bacini d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasetti d'oro;
85 Chaque coupe d’argent pesait 130 sicles, chaque coupe pour l’aspersion 70 sicles, l’argent de ces objets pesait au total 2 400 sicles, selon le sicle du sanctuaire.85 ogni bacino era di centotrenta sicli d'argento, ed ogni coppa di settanta, così che tutti que' vasi d'argento pesavano in totale duemilaquattrocento sicli della misura del santuario.
86 Les 12 coupes d’or remplies d’encens pesaient chacune 10 sicles, selon le sicle du sanctuaire. Ces coupes pesaient au total 120 sicles. 87 Le total du bétail pour l’holocauste était de 12 taureaux, 12 béliers, 12 agneaux d’un an avec les oblations jointes. Pour le sacrifice pour le péché il y avait 12 boucs.86 Poi, dodici vasetti d'oro pieni d'incenso, del peso ciascuno di dieci sicli della misura del santuario; cioè, in tutto, centoventi sicli d'oro.
87 Poi, per olocausto, dodici bovi di mandra, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno, con le loro libazioni. Per il peccato, dodici capri.
88 Le total du bétail pour le sacrifice de communion était de 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d’un an. Telles furent les offrandes pour la dédicace de l’autel après sa consécration.88 Per ostie pacifiche, ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tutte queste offerte furon portate per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato.
89 Lorsque Moïse pénétrait dans la Tente du Rendez-Vous pour s’adresser à Dieu, il entendait la voix qui lui parlait du haut de l’Instrument de l’Expiation qui était sur l’Arche du Témoignage, entre les deux chérubins. Alors Moïse parlait avec Dieu.89 Or quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultarvi l'oracolo [del Signore], udiva la voce che gli parlava di fra i due cherubini del propiziatorio posto sull'arca della testimonianza, da dove [il Signore] gli parlava.