Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livre d'Osée 12


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Éphraïm m’a entouré de mensonges, la maison d’Israël me trompe; il reste attaché au Baal et fidèle à ses divinités.1 Hazugsággal vett engem körül Efraim, és csalárdsággal Izrael háza; – csak Júda jár Isten mellett tanúskodva, s a Szentségeshez hűségesen ragaszkodva.« –
2 Éphraïm se nourrit d’illusions, tout le jour il poursuit le vent d’est. Il multiplie mensonges et violences; il conclut une alliance avec l’Assyrie tout en flattant l’Égypte.2 Efraim vihart legeltet, s a keleti szél után fut. Egész nap hazugságot és pusztulást szaporít, szövetségre lép az asszírokkal, és Egyiptomba visz olajat.
3 Aussi Yahvé est-il en procès avec Israël; il va demander des comptes à Jacob pour sa conduite et le punir pour ses méfaits.3 Ezért az Úr perbe száll Izraellel, és megbünteti Jákobot; útjai szerint és cselekedetei szerint fizet meg neki.
4 Dès le sein maternel il est passé devant son frère et, à l’âge mûr il a lutté avec Dieu.4 Már az anyaméhben félrelökte testvérét, és férfikora erejében Istennel küzdött, angyallal mérkőzött.
5 Il a lutté avec l’ange et il a gagné; il l’implora et lui demanda grâce. Il le rencontra à Béthel et là Dieu lui a parlé.5 Megmérkőzött az angyallal és diadalmaskodott; sírt és könyörgött neki. Bételben találta meg őt, s ott beszélt velünk
6 (Yahvé, le Dieu Sabaot dont le nom est Yahvé.6 az Úr, a Seregek Istene, az Úr az ő neve:
7 Et toi, reviens à ton Dieu, pratique l’amour et la justice, et espère en ton Dieu toujours.)7 »Térj vissza Istenedhez! Tartsd meg az irgalmat és az igazságot, és remélj mindenkoron Istenedben!«
8 C’est un vrai Cananéen, qui tient une balance fausse et qui aime tricher.8 Kánaán kezében hamis mérleg van, szereti a csalárdságot.
9 Éphraïm a beau dire: “Je me suis enrichi, j’ai acquis un trésor”, il ne gardera rien de tout ce qu’il a amassé, car il faisait le mal.9 És mégis ezt mondja Efraim: »Bár meggazdagodtam és vagyont szereztem magamnak, semmiféle munkám gyümölcse sem talál bennem gonoszságot, melyet elkövettem volna!«
10 Moi, Yahvé, qui suis ton Dieu depuis le pays d’Égypte, je te ferai retourner sous la tente comme au jour du Rendez-Vous.10 »De én, az Úr vagyok a te Istened Egyiptom földje óta, s még egyszer sátrakba telepítlek téged, úgy mint a találkozás napján.
11 Je parlerai aux prophètes, je multiplierai les visions et je dirai des paraboles par la bouche des prophètes.11 Mert én szóltam a prófétáknak, és én adtam a sok látomást, s a próféták által én mondtam példabeszédeket.«
12 À Galaad c’est le crime, mais eux ne sont que mensonge; à Guilgal ils offrent des sacrifices à des taureaux, mais leurs autels deviendront des tas de pierres dans les champs.12 Ha Gileád gonoszságra adta magát, megsemmisülnek lakói; ha a tulkoknak áldoznak Gilgálban, oltáraik is olyanok lesznek, mint a kőrakás a szántóföld barázdái mellett.
13 Jacob s’était enfui aux campagnes d’Aram, Israël avait travaillé pour une femme; pour une femme il s’était fait gardien.13 Szíria földjére menekült Jákob, egy asszonyért szolgált Izrael, egy asszonyért őrizte a nyájat;
14 Mais par un prophète Yahvé a fait monter Israël d’Égypte, il se l’est gardé grâce à un prophète.14 de próféta által hozta ki Izraelt Egyiptomból az Úr, és próféta által őriztette őt.
15 Éphraïm a gravement péché, c’est pourquoi Yahvé fera retomber sur lui le sang versé, son Seigneur lui retournera ses affronts.15 Keserű haragra ingerelt engem Efraim, de vérontása visszaszáll rá, és gyalázatosságát visszafizeti neki Ura.