Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 30


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Cette parole de Yahvé me fut adressée:1 وكان اليّ كلام الرب قائلا.
2 “Fils d’homme, prophétise. Tu diras cette parole de Yahvé: Ah, quel jour!2 يا ابن آدم تنبأ وقل هكذا قال السيد الرب. ولولوا يا لليوم.
3 Ce jour est proche, c’est l’heure de Yahvé, c’est le jugement des nations.3 لان اليوم قريب. ويوم للرب قريب يوم غيم. يكون وقتا للامم.
4 L’épée est venue en Égypte, Kouch en a tremblé; les victimes tombent en Égypte et ses fondations sont disloquées.4 ويأتي سيف على مصر ويكون في كوش خوف شديد عند سقوط القتلى في مصر وياخذون ثروتها وتهدم أسسها.
5 Kouch, Pout et Loud, l’Arabie, Koub et les coalisés tombent ensemble sous l’épée.5 يسقط معهم بالسيف كوش وفوط ولود وكل اللفيف وكوب وبنو ارض العهد.
6 Les alliés de l’Égypte succombent, et de Migdol à Syène son orgueilleuse puissance s’effondre: ils tomberont sous l’épée, parole du Seigneur Yahvé.6 هكذا قال الرب. ويسقط عاضدو مصر وتنحط كبرياء عزتها. من مجدل الى اسوان يسقطون فيها بالسيف يقول السيد الرب.
7 Ils seront le plus ruiné des pays, leurs villes seront les plus saccagées des villes.7 فتقفر في وسط الاراضي المقفرة وتكون مدنها في وسط المدن الخربة.
8 On saura que je suis Yahvé lorsque je porterai le feu en Égypte et que tous ses alliés seront brisés.8 فيعلمون اني انا الرب عند اضرامي نارا في مصر ويكسر جميع اعوانها.
9 Des messagers iront jusqu’à Kouch, là-bas tous trembleront à la nouvelle de sa chute: ce jour vient.9 في ذلك اليوم يخرج من قبلي رسل في سفن لتخويف كوش المطمئنة فياتي عليهم خوف عظيم كما في يوم مصر. لانه هوذا ياتي
10 Voici ce que dit Yahvé: Je réduirai à rien les armées de l’Égypte par la main de Nabukodonozor, roi de Babylone.10 هكذا قال السيد الرب. اني ابيد ثروة مصر بيد نبوخذراصر ملك بابل.
11 Je l’amènerai, lui et son monde, le tombeur des peuples, pour ravager le pays. Ils frapperont l’Égypte avec l’épée et le pays sera couvert de victimes.11 هو وشعبه معه عتاة الامم يؤتى بهم لخراب الارض فيجردون سيوفهم على مصر ويملأون الارض من القتلى.
12 Je mettrai ses canaux à sec, et je livrerai aux étrangers le pays et tout ce qu’il contient - parole de Yahvé.12 واجعل الانهار يابسة وابيع الارض ليد الاشرار واخرب الارض وملأها بيد الغرباء. انا الرب تكلمت.
13 Voici ce que dit encore Yahvé: Il n’y aura plus de seigneurs à Nof, plus de princes en Égypte ( ).13 هكذا قال السيد الرب. وابيد الاصنام وابطل الاوثان من نوف. ولا يكون بعد رئيس من ارض مصر والقي الرعب في ارض مصر.
14 Je dévasterai Patros, je brûlerai Soan et je châtierai No.14 واخرب فتروس واضرم نارا في صوعن واجري احكاما في نو.
15 Je déchaînerai ma colère contre Sin, la forteresse de l’Égypte et je ferai disparaître la foule de No.15 واسكب غضبي على سين حصن مصر واستأصل جمهور نو.
16 Je mettrai le feu à l’Égypte, Sin sera pris de tremblements, à No on ouvrira une brèche et les eaux se déverseront.16 واضرم نارا في مصر. سين تتوجع توجعا ونو تكون للتمزيق ولنوف ضيقات كل يوم.
17 Les jeunes d’On et de Pi-Béset tomberont sous l’épée: la ville ira en captivité.17 شبان آون وفيبستة يسقطون بالسيف وهما تذهبان الى السبي.
18 À Tahpanhès le jour se changera en ténèbres lorsque je briserai le sceptre de l’Égypte et mettrai fin à sa puissance insolente; elle ne sortira pas du nuage, et ses villes connaîtront la déportation.18 ويظلم النهار في تحفنحيس عند كسري انيار مصر هناك وتبطل فيها كبرياء عزها. اما هي فتغشاها سحابة وتذهب بناتها الى السبي.
19 Je ferai rendre compte à l’Égypte, et l’on saura que je suis Yahvé.19 فاجري احكاما في مصر فيعلمون اني انا الرب
20 En la onzième année, le 7 du premier mois, cette parole de Yahvé me fut adressée:20 وكان في السنة الحادية عشرة في الشهر الاول في السابع من الشهر ان كلام الرب صار اليّ قائلا
21 “Fils d’homme, j’ai brisé le bras de Pharaon roi d’Égypte, et personne n’est venu le soigner, lui appliquer un remède pour qu’il ait la force de reprendre l’épée.21 يا ابن آدم اني كسرت ذراع فرعون ملك مصر وها هي لم تجبر بوضع رفائد ولا بوضع عصابة لتجبر فتمسك السيف.
22 C’est pourquoi, voici ce que dit Yahvé: Je vais revenir contre Pharaon roi d’Égypte; je lui briserai le bras et je ferai tomber l’épée de sa main.22 لذلك هكذا قال السيد الرب. هانذا على فرعون ملك مصر فاكسر ذراعيه القوية والمكسورة وأسقط السيف من يده.
23 Je disperserai les Égyptiens au milieu des nations, je les disséminerai parmi les pays.23 واشتت المصريين بين الامم واذريهم في الاراضي.
24 Je rendrai forts les bras du roi de Babylone et je placerai mon épée dans sa main; il en frappera l’Égypte et il s’en ira avec les dépouilles.24 واشدد ذراعي ملك بابل واجعل سيفي في يده. واكسر ذراعي فرعون فيئنّ قدامه انين الجريح.
25 Je rendrai forts les bras du roi de Babylone, et le Pharaon devra baisser les siens. On saura que je suis Yahvé lorsque je placerai mon épée dans la main du roi de Babylone et qu’il la lèvera contre l’Égypte.25 واشدد ذراعي ملك بابل. اما ذراعا فرعون فتسقطان فيعلمون اني انا الرب حين اجعل سيفي في يد ملك بابل فيمده على ارض مصر.
26 Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, je les disséminerai parmi les peuples et l’on saura que je suis Yahvé.26 واشتت المصريين بين الامم واذريهم في الاراضي فيعلمون اني انا الرب