Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Je veux te glorifier, mon Seigneur et mon Roi, je te bénirai, ô Dieu, mon Sauveur, et je rendrai grâces à ton nom.1 Oratio Jesu filii Sirach. Confitebor tibi, Domine rex,
et collaudabo te Deum salvatorem meum.
2 Car tu t’es fait mon protecteur, mon soutien, car tu n’as pas permis que se perde mon corps, que je me prenne au piège de leurs calomnies, aux artifices des diseurs de mensonge. Quand j’étais face à mes accusateurs, tu m’as assisté et tu m’as délivré!2 Confitebor nomini tuo,
quoniam adjutor et protector factus es mihi,
3 Grande est ta miséricorde, grand est ton Nom! tu m’as arraché aux crocs prêts à me dévorer, à la main de ceux qui en voulaient à ma vie, tu m’as tiré de multiples épreuves,3 et liberasti corpus meum a perditione :
a laqueo linguæ iniquæ, et a labiis operantium mendacium :
et in conspectu astantium factus es mihi adjutor.
4 des flammes qui m’entouraient, où je suffoquais: au beau milieu du feu je n’ai pas brûlé!4 Et liberasti me, secundum multitudinem misericordiæ nominis tui,
a rugientibus præparatis ad escam :
5 Tu m’as repris au Séjour d’en bas, et de même à la langue impure et mensongère,5 de manibus quærentium animam meam,
et de portis tribulationum quæ circumdederunt me ;
6 quand ses calomnies arrivaient jusqu’au roi. J’étais arrivé au seuil de la tombe, et déjà ma vie basculait chez les morts.6 a pressura flammæ quæ circumdedit me,
et in medio ignis non sum æstuatus ;
7 Ils me cernaient, et personne pour m’aider! Je cherchais un secours humain: rien!7 de altitudine ventris inferi,
et a lingua coinquinata, et a verbo mendacii,
a rege iniquo, et a lingua injusta.
8 Je me suis souvenu de ta miséricorde, Seigneur, de tes interventions dans le passé; car tu délivres ceux qui s’appuient sur toi et tu les sauves de la main de l’adversaire.8 Laudabit usque ad mortem anima mea Dominum,
9 De la terre est montée ma supplication, j’ai prié pour être délivré de la mort.9 et vita mea appropinquans erat in inferno deorsum.
10 J’ai invoqué le Seigneur, Père de mon Seigneur: Ne m’abandonne pas en ces jours de détresse, lorsque ces gens triomphent de me voir sans secours. Sans cesse je louerai ton Nom et je te rendrai grâces avec des hymnes.10 Circumdederunt me undique, et non erat qui adjuvaret :
respiciens eram ad adjutorium hominum, et non erat.
11 Ma prière a été exaucée: tu m’as sauvé de la ruine et délivré de cette heure fatale.11 Memoratus sum misericordiæ tuæ Domine,
et operationis tuæ, quæ a sæculo sunt :
12 C’est pourquoi je veux te rendre grâces et te chanter, je bénirai le Nom du Seigneur.12 quoniam eruis sustinentes te, Domine,
et liberas eos de manibus gentium.
13 Déjà quand j’étais jeune, avant tous mes voyages, j’ai carrément demandé la sagesse dans la prière.13 Exaltasti super terram habitationem meam,
et pro morte defluente deprecatus sum.
14 Je me tenais devant le Sanctuaire pour la demander, et jusqu’à la fin je la poursuivrai.14 Invocavi Dominum patrem Domini mei,
ut non derelinquat me in die tribulationis meæ,
et in tempore superborum, sine adjutorio.
15 J’y ai trouvé ma joie: elle venait comme la fleur d’une grappe mûrissante. J’ai avancé droit mon chemin, et dès ma jeunesse j’ai suivi sa trace.15 Laudabo nomen tuum assidue,
et collaudabo illud in confessione :
et exaudita est oratio mea,
16 À peine avais-je tendu l’oreille de son côté qu’elle m’a été accordée, et j’y ai trouvé toute une doctrine.16 et liberasti me de perditione,
et eripuisti me de tempore iniquo.
17 Comme j’ai progressé grâce à elle! Je veux rendre gloire à celui qui me l’a donnée.17 Propterea confitebor, et laudem dicam tibi,
et benedicam nomini Domini.
18 J’avais décidé de la mettre en pratique, j’ai ardemment cherché le bien et je n’ai pas à m’en repentir.18 Cum adhuc junior essem, priusquam oberrarem,
quæsivi sapientiam palam in oratione mea.
19 Elle m’a fait livrer de durs combats: je suis devenu exigeant sur la pratique de la Loi. J’élevais les mains vers le ciel, déplorant mes insuffisances à son sujet.19 Ante templum postulabam pro illis,
et usque in novissimis inquiram eam :
et effloruit tamquam præcox uva.
20 Je me suis tourné vers elle de toute mon âme, et je l’ai trouvée à force de purification. C’est d’ailleurs grâce à elle que, dès le début, je possédais mon cœur: maintenant elle ne m’abandonnera pas.20 Lætatum est cor meum in ea :
ambulavit pes meus iter rectum :
a juventute mea investigabam eam.
21 Le désir de l’acquérir me tenait jusqu’aux entrailles, et grâce à cela j’ai obtenu la vraie fortune.21 Inclinavi modico aurem meam,
et excepi illam.
22 Le Seigneur m’a récompensé avec le don de la parole: il me permettra de le louer.22 Multam inveni in meipso sapientiam,
et multum profeci in ea.
23 Approchez-vous, vous qui ne savez pas, venez passer un temps dans l’école de la sagesse!23 Danti mihi sapientiam dabo gloriam :
24 Pourquoi dites-vous que la sagesse n’est pas pour vous, si vous en avez vraiment soif?24 consiliatus sum enim ut facerem illam.
Zelatus sum bonum, et non confundar.
25 Je vous déclare, car je peux le dire: Faites une acquisition sans rien payer!25 Colluctata est anima mea in illa,
et in faciendo eam confirmatus sum.
26 Pliez votre cou pour recevoir son joug, recevez l’instruction! Vous allez la trouver, elle est déjà là.26 Manus meas extendi in altum,
et insipientiam ejus luxi ;
27 Ouvrez les yeux et voyez: c’est bien peu ce que j’ai peiné pour arriver à cette fin d’étape.27 animam meam direxi ad illam,
et in agnitione inveni eam.
28 Une masse d’argent ne serait pas de trop pour payer l’instruction: avec elle vous auriez de l’or en abondance.28 Possedi cum ipsa cor ab initio :
propter hoc, non derelinquar.
29 Réjouissez-vous donc de la miséricorde du Seigneur, n’ayez pas honte de le louer.29 Venter meus conturbatus est quærendo illam :
propterea bonam possidebo possessionem.
30 Achevez votre travail avant que l’heure ne sonne: au temps qu’il a fixé, le Seigneur vous récompensera.30 Dedit mihi Dominus linguam mercedem meam,
et in ipsa laudabo eum.
31 Appropiate ad me, indocti,
et congregate vos in domum disciplinæ.
32 Quid adhuc retardatis ? et quid dicitis in his ?
animæ vestræ sitiunt vehementer.
33 Aperui os meum, et locutus sum :
Comparate vobis sine argento,
34 et collum vestrum subjicite jugo :
et suscipiat anima vestra disciplinam :
in proximo est enim invenire eam.
35 Videte oculis vestris, quia modicum laboravi,
et inveni mihi multam requiem.
36 Assumite disciplinam in multo numero argenti,
et copiosum aurum possidete in ea.
37 Lætetur anima vestra in misericordia ejus,
et non confundemini in laude ipsius.
38 Operamini opus vestrum ante tempus,
et dabit vobis mercedem vestram in tempore suo.