1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu, et plus aucun tourment ne peut les atteindre. | 1 But the souls of the upright are in the hands of God, and no torment can touch them. |
2 Aux yeux des insensés ils sont bien morts, et leur départ apparaît comme une défaite. | 2 To the unenlightened, they appeared to die, their departure was regarded as disaster, |
3 Ils nous ont quitté: il semble qu’il n’est rien resté d’eux. En réalité, ils sont entrés dans la paix. | 3 their leaving us like annihilation; but they are at peace. |
4 Même si les hommes y ont vu un châtiment, la vie immortelle était là pour soutenir leur espérance: | 4 If, as it seemed to us, they suffered punishment, their hope was rich with immortality; |
5 après une courte épreuve ils recevront de grands bienfaits. Oui, Dieu les a mis à l’épreuve et les a trouvés dignes de lui. | 5 slight was their correction, great wil their blessings be. God was putting them to the test and has provedthem worthy to be with him; |
6 Il les a éprouvés comme l’or au creuset, il les a agréés comme une offrande parfaite. | 6 he has tested them like gold in a furnace, and accepted them as a perfect burnt offering. |
7 Quand Dieu viendra nous visiter, ils seront lumière, semblables à la flamme légère qui court dans les broussailles. | 7 At their time of visitation, they wil shine out; as sparks run through the stubble, so will they. |
8 Ils gouverneront des nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur sera leur roi pour toujours. | 8 They wil judge nations, rule over peoples, and the Lord wil be their king for ever. |
9 Ceux qui ont compté sur lui connaîtront la vérité, ceux qui ont été fidèles resteront auprès de lui dans l’amour; car la grâce et la miséricorde attendent ses élus. | 9 Those who trust in him wil understand the truth, those who are faithful wil live with him in love; forgrace and mercy await his holy ones, and he intervenes on behalf of his chosen. |
10 Mais les impies qui auront méprisé le juste et renié le Seigneur seront châtiés pour leurs mauvais desseins. | 10 But the godless wil be duly punished for their reasoning, for having neglected the upright and desertedthe Lord. |
11 Oui, malheur à ceux qui rejettent la sagesse et la discipline: pour eux tout espoir est vain, tout effort est inutile, toute œuvre stérile! | 11 Yes, wretched are they who scorn wisdom and discipline: their hope is void, their toil unavailing, theirachievements unprofitable; |
12 Leurs femmes aussi sont stupides et leurs enfants mauvais: il y a une malédiction sur leur descendance. | 12 their wives are reckless, their children depraved, their descendants accursed. |
13 Heureuse la femme sans enfants si elle est restée pure, si elle n’a pas connu d’union coupable; lorsque les âmes seront jugées, on lui verra des fruits. | 13 Blessed the sterile woman if she be blameless, and has not known an unlawful bed, for she wil havefruit at the visitation of souls. |
14 Heureux aussi l’eunuque s’il n’a pas pris part au mal et n’a pas entretenu des pensées de révolte contre le Seigneur: sa fidélité sera bien récompensée, avec une place de choix dans le temple du Seigneur. | 14 Blessed, too, the eunuch whose hand commits no crime, and who harbours no resentment against theLord: a special favour will be granted to him for his loyalty, a most desirable portion in the temple of the Lord. |
15 Car tout effort vers le bien produit des fruits admirables; la vraie connaissance est une racine qui ne dépérit jamais. | 15 For the fruit of honest labours is glorious, and the root of understanding does not decay. |
16 Par contre, les enfants nés de l’adultère ne mûrissent pas, la descendance d’une union illégitime disparaît. | 16 But the children of adulterers wil not reach maturity, the offspring of an unlawful bed wil disappear. |
17 S’il arrive que leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien, et finalement ils vieilliront sans gloire. | 17 Even if they live long, they wil count for nothing, their old age wil go unhonoured at the last; |
18 Et s’ils meurent jeunes, c’est sans espérance: l’attente du jugement ne saurait les consoler. 19 Oui, une race mauvaise est vouée à un sort cruel. | 18 while if they die early, they have neither hope nor comfort on the day of judgement, |
| 19 for the end of a race of evil-doers is harsh. |