Livre des Proverbes 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | VULGATA |
---|---|
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes. | 1 Sapientia ædificavit sibi domum : excidit columnas septem. |
2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table. | 2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam. |
3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute: | 3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis. |
4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit: | 4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est : |
5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé! | 5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis. |
6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!” | 6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ. |
7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié. | 7 Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat. |
8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera. | 8 Noli arguere derisorem, ne oderit te : argue sapientem, et diliget te. |
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage. | 9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia ; doce justum, et festinabit accipere. |
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint. | 10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia. |
11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie. | 11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ. |
12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences. | 12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris ; si autem illusor, solus portabis malum. |
13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante. | 13 Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens, |
14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville. | 14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco, |
15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin: | 15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo : |
16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien: | 16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est : |
17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!” | 17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior. |
18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers. | 18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. |