Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 9


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Au maître de chant. Sur l’air “mort au fils…”. Psaume de David.1 For the leader; according to Muth Labben. A psalm of David.
2 Je veux te louer, Seigneur, de toute mon âme, je veux redire toutes tes merveilles.2 I will praise you, LORD, with all my heart; I will declare all your wondrous deeds.
3 Je veux me réjouir et que ma joie éclate pour toi, je fêterai ton nom, ô Très-Haut.3 I will delight and rejoice in you; I will sing hymns to your name, Most High.
4 Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi,4 For my enemies turn back; they stumble and perish before you.
5 quand tu juges et te prononces en ma faveur depuis ton trône où tu sièges, ô juste juge.5 You upheld my right and my cause, seated on your throne, judging justly.
6 Tu as maté les païens, fait périr les méchants; tu as effacé leurs noms pour toujours.6 You rebuked the nations, you destroyed the wicked; their name you blotted out for all time
7 L’ennemi est achevé, ruiné à jamais, ses villes déracinées: on n’en parlera plus.7 The enemies have been ruined forever; you destroyed their cities; their memory has perished.
8 Voici que le Seigneur règne et c’est pour toujours, son trône est là, il va juger.8 The LORD rules forever, has set up a throne for judgment.
9 Il jugera le monde avec justice, il fera avec droiture le procès des nations.9 It is God who governs the world with justice, who judges the peoples with fairness.
10 Que le Seigneur soit à l’opprimé son refuge, son lieu fort dans les temps de détresse.10 The LORD is a stronghold for the oppressed, stronghold in times of trouble.
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, car tu n’oublies pas, Seigneur, ceux qui te cherchent.11 Those who honor your name trust in you; you never forsake those who seek you, LORD.
12 Jouez pour le Seigneur qui habite en Sion, racontez ses exploits parmi les païens.12 Sing hymns to the LORD enthroned on Zion; proclaim God's deeds among the nations!
13 Car il fait rendre compte, il n’oublie pas le sang ni les cris des malheureux.13 For the avenger of bloodshed remembers, does not forget the cry of the afflicted.
14 Aie pitié de moi, Seigneur, vois comme on me maltraite, redonne-moi la vie quand je suis presque mort,14 Have mercy on me, LORD; see how my foes afflict me! You alone can raise me from the gates of death.
15 et je dirai toutes tes louanges aux portes et sur les places de notre chère Sion.15 Then I will declare all your praises, sing joyously of your salvation in the gates of daughter Zion.
16 Les païens sont tombés dans la fosse qu’ils ont faite, leur pied s’est pris au filet qu’ils avaient caché.16 The nations fall into the pit they dig; in the snare they hide, their own foot is caught.
17 Le Seigneur s’est montré, il a rendu justice, le méchant s’est trouvé pris dans ses propres méfaits.17 The LORD is revealed in this divine rule: by the deeds they do the wicked are trapped. Higgaion. Selah
18 Que les méchants retournent dessous terre, tous ces païens qui oublient Dieu.18 To Sheol the wicked will depart, all the nations that forget God.
19 Car le pauvre n’est pas oublié jusqu’à la fin, l’espoir des humbles ne sera pas sans fin déçu.19 The needy will never be forgotten, nor will the hope of the afflicted ever fade.
20 Lève-toi, Seigneur, les hommes seraient-ils plus forts? Que les nations soient jugées en ta présence.20 Arise, LORD, let no mortal prevail; let the nations be judged in your presence.
21 Impose-leur ta crainte, Seigneur, que ces païens sachent qu’ils ne sont que des hommes.21 Strike them with terror, LORD; show the nations they are mere mortals. Selah