Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Psaume d’Asaf. Oui, Dieu est bon pour Israël: je le dis pour ceux qui ont le cœur pur.1 Intelletto di Asaf (ovver, secondo alcuni, ammaestramenti di Asaf). Il perchè, Iddio, mi hai tu sospinto in fine; adirato è il tuo furore sopra le pecore della tua pastura?
2 Pourtant, pour un peu mon pied achoppait, un rien et mes pas glissaient.2 Ricordati della tua congregazione, la qual possedesti da principio. Ricomprasti la bacchetta della [tua] eredità; il monte di Sion nel quale abitasti.
3 J’en étais à envier les gens sans foi car je voyais le bonheur des méchants.3 Leva le tue mani contra loro superbia nella fine; quanta malignità ha fatto l'inimico contra il santo!
4 Ils ne connaissent pas la souffrance, ils sont bien nourris, leur corps est sain.4 E quelli che ti hanno odiato si sono gloriati, in mezzo della tua solennità. Posero li suoi segni,
5 La peine de l’homme ne les touche pas, ils ne sont pas éprouvés comme les humains.5 e non conobbero, come nell' esito sopra all'alto (tempio).
6 De là leur orgueil: ils le portent en collier; la violence est le vêtement qui les couvre,6 E tagliorono le sue porte con le scuri, come si fa nelle selve le legne; nella scure e mannaia dissiporono quelle.
7 leur graisse sue la méchanceté et leur cœur déborde d’inventions mauvaises.7 Col fuoco abbruciorono il tuo santuario; in terra maculorono il tabernacolo del tuo nome.
8 Ils ricanent, ils cherchent comment nuire, ils parlent de très haut, et c’est pour tromper.8 Dissero nel suo cuore, insieme loro parentato: facciamo cessare dalla terra tutti i giorni festivi di Dio.
9 Ils savent tout du ciel, et la terre pour eux n’a pas de secret.9 Non abbiamo veduti li nostri segni, già non è profeta; e più non ci conoscerà.
10 C’est pourquoi mon peuple penche vers eux, car on ne voit chez eux que réussite.10 Insino quando, Iddio, improperarà l' inimico; provoca ad ira l'avversario il nome tuo in fine?
11 Et l’on dit: “Dieu voit-il? Le Très-Haut, en a-t-il connaissance?”11 Il per che rimuovi la tua mano, e la destra tua, dal tuo petto nella fine?
12 Ces gens-là sont mauvais et sans aucun problème ils entassent leurs richesses.12 Ma Iddio, nostro re inanzi il mondo, operò la salute in mezzo della terra.
13 Alors, à quoi bon garder, moi, un cœur pur, et conserver les mains nettes,13 Nella tua virtù confirmasti il mare; contribulasti li capi de' draconi nell' acque.
14 si tout le jour je reçois des coups et chaque matin une nouvelle leçon?14 Tu spezzasti il capo del dracone; (per che) destilo in cibo alli popoli di Etiopia.
15 Mais comment dire: “Je parlerai leur langage”? Ce serait trahir le parti de tes fils.15 Tu spezzasti le fontane e li torrenti; tu seccasti li fiumi di Etan.
16 Je cherchais à y voir clair, et c’était pour moi chose difficile.16 Tuo è il dì, e tua è la notte; tu facesti l' aurora e il sole.
17 Mais un jour je suis entré dans les secrets de Dieu, et j’ai compris comment ils terminent.17 Tu facesti tutti gli termini della terra; la estate e il verno, tu formasti quelli.
18 Tu les mets sur un terrain glissant, puis tu les précipites dans l’abîme.18 Ricòrdati di questo: nemico, egli ha improperato al Signore; e il popolo insipiente ha incitato il tuo nome.
19 Comment, les voilà ruinés? Comme c’est vite fait! Ils ne sont plus, tout a fini dans l’épouvante.19 Non dare l' anime delli tuoi confitenti alle bestie; e non ti dimenticare nella fine dell' anime de' tuoi poveri.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, tu t’es réveillé et tu as chassé leur image.20 Risguarda nel tuo testamento; per che sono riempiuti quelli che sono oscurati della terra, nelle case della iniquità.
21 Quand j’étais aigri, aiguillonné par mes ressentiments,21 Non si parta da te l'umile, fatto confuso; il povero e bisognoso lodaranno il tuo nome.
22 c’était de la bêtise, non de la sagesse, je ne te comprenais guère plus que les bêtes.22 Lèvati, Iddio, giudica la tua cagione; arricòrdati delli tuoi improperii, di quelli che sono fatti tutto il giorno dall' insipiente.
23 Ne suis-je pas en tout temps avec toi? Tu m’as saisi de la main droite,23 Non ti dismenticare le voci de' tuoi nemici; la superbia di quelli, che ti hanno in odio, monta sempre.
24 tu me guides selon ton dessein, et ta Gloire derrière elle m’entraîne.
25 Que pourrais-je avoir aux cieux, si ce n’est toi, et à part toi, je ne désire rien sur la terre.
26 Ma chair et mon cœur se consument pour toi, mon Dieu, mon roc, qui es mien à jamais.
27 Nul doute: qui s’éloigne de toi se perd, tu réduis à rien ceux qui te sont infidèles.
28 Pour moi rien de meilleur que d’être près de Dieu; j’ai fait du Seigneur mon refuge et je redirai tes œuvres aux portes de Sion.