Livre des Psaumes 52
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Méditation. De David. | 1 For the leader. A maskil of David, |
2 Lorsque Doëg, l’Édomite, était venu dire à Saül: “David est entré chez Ahimélek”. | 2 when Doeg the Edomite went and told Saul, "David went to the house of Ahimelech." |
3 Pourquoi es-tu si fier de tes méfaits, toi qui te sens fort de ton injustice et tout le jour | 3 Why do you glory in evil, you scandalous liar? All day long |
4 t’occupes à des crimes? Tu ne fais que tromper, ta langue est un rasoir tranchant. | 4 you plot destruction; your tongue is like a sharpened razor, you skillful deceiver. |
5 Tu aimes le mal plus que le bien et tu mens, tu ne dis pas la vérité. | 5 You love evil rather than good, lies rather than honest speech. Selah |
6 Tu aimes lancer tout ce qui fera mal, langue trompeuse. | 6 You love any word that destroys, you deceitful tongue. |
7 Mais Dieu veut en finir avec toi, il va te saisir, t’arracher de ta tente, te déraciner de la terre des vivants. | 7 Now God will strike you down, leave you crushed forever, Pluck you from your tent, uproot you from the land of the living. Selah |
8 Les justes le verront et ils craindront Dieu. Ils diront en se moquant de lui: | 8 The righteous will look on with awe; they will jeer and say: |
9 “Voilà bien l’homme! Il n’a pas fait de Dieu son refuge, mais il comptait sur ses richesses et se faisait fort de ses crimes.” | 9 "That one did not take God as a refuge, but trusted in great wealth, relied on devious plots." |
10 Mais moi je veux être olivier plein de sève dans la maison de Dieu, pour toujours, je mets ma confiance dans la grâce de Dieu. | 10 But I, like an olive tree in the house of God, trust in God's faithful love forever. |
11 Je te bénirai pour ce que tu as fait, ton Nom sera toujours mon espérance car il est bienfaisant envers tes fidèles. | 11 I will praise you always for what you have done. I will proclaim before the faithful that your name is good. |