Livre des Psaumes 4
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Psaume de David. | 1 Allorché io lo invocai esaudimmi il Dio di mia giustizia: tu nella tribolazione mi apristi strada spaziosa. Abbi pietà di me, ed esaudisci la mia preghiera. |
2 Écoute-moi quand j’appelle, ô Dieu mon défenseur, toi qui dans l’angoisse m’as fait respirer. Aie pitié de moi, entends ma prière. | 2 Figliuoli degli uomini, e fino a quando avrete stupido il cuore? E perché amate voi la vanità, e andate dietro alla menzogna? |
3 Gens prétentieux, quand donc allez-vous comprendre? Vous aimez ce qui est creux et le mensonge vous plaît. | 3 Or ponete mente, come il Signore ha renduto mirabile il suo santo: il Signore mi esaudirà quando io alzerò verso di lui la mia voce. |
4 Sachez que le Seigneur fait pour moi des merveilles, le Seigneur m’écoute quand je l’appelle. | 4 Adiratevi, ma guardatevi dal peccare: pentitevi ne' vostri letti delle cose, che andate dicendo ne' vostri cuori. |
5 Soyez furieux, mais ne faites rien, dites-le pour vous seuls dans votre lit, et puis taisez-vous. | 5 Sagrificate sagrifizio di giustizia, e confidate nel Signore: molti dicono: Chi farà a noi vedere il bene? |
6 Offrez le sacrifice comme il se doit et comptez sur le Seigneur. | 6 La luce della tua faccia è impressa sopra di noi: tu nel cuor mio infondesti letizia. |
7 Beaucoup disent: “Qui nous donnera le bonheur? la lumière de sa face a fui loin de nous.” | 7 Per la copia del loro frumento, del vino, e dell'olio si sono moltiplicati. |
8 Mais pour moi, tu m’as mis la joie au cœur, plus qu’à voir abondance de blé et de vin. | 8 In pace insieme io dormirò, e mi riposerò; |
9 En paix je me couche et m’endors: oui, toi seul, Seigneur, tu mets en sûreté mon gîte. | 9 Perocché tu solo, o Signore, mi hai fondato nella speranza. |