Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 39


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume de David.1 For the leader, for Jeduthun. A psalm of David.
2 J’avais dit: “Je tiendrai bien ma route, je ne pécherai pas en paroles. Je mettrai un bœuf sur ma langue, tant que j’aurai sous les yeux le méchant.”2 I said, "I will watch my ways, lest I sin with my tongue; I will set a curb on my mouth."
3 Je m’enfermais dans le silence, je me taisais, mais son bonheur me rendait fou.3 Dumb and silent before the wicked, I refrained from any speech. But my sorrow increased;
4 Mon cœur bouillait en moi, le scandale entretenait le feu, il a fallu que je parle:4 my heart smoldered within me. In my thoughts a fire blazed up, and I broke into speech:
5 “Fais-moi savoir, Seigneur, ce que sera ma fin et quelle sera la mesure de mes jours, que je sache combien je suis fragile.”5 LORD, let me know my end, the number of my days, that I may learn how frail I am.
6 Tu m’as donné mes jours à la petite mesure, à ton échelle ma durée n’est rien: en vérité, les humains ne pèsent guère.6 You have given my days a very short span; my life is as nothing before you. All mortals are but a breath. Selah
7 L’homme fait son chemin, tout comme une ombre; il se démène, mais il n’est qu’un souffle; il accumule, mais il ne sait qui aura le tout.7 Mere phantoms, we go our way; mere vapor, our restless pursuits; we heap up stores without knowing for whom.
8 Alors, que puis-je attendre, Seigneur? Je mettrai en toi mon espérance.8 And now, Lord, what future do I have? You are my only hope.
9 Délivre-moi de toutes mes fautes, ne me fais pas honte devant les incroyants.9 From all my sins deliver me; let me not be the taunt of fools.
10 Je vais me taire, je n’ouvre plus la bouche, puisque c’est toi qui agis.10 I was silent and did not open my mouth because you were the one who did this.
11 Détourne de moi tes coups, ta main m’a frappé jusqu’à m’achever.11 Take your plague away from me; I am ravaged by the touch of your hand.
12 Car tu corriges l’homme en punissant la faute, tu ronges, comme la teigne, tout ce qui lui était cher. C’est vrai, l’homme n’est qu’un souffle.12 You rebuke our guilt and chasten us; you dissolve all we prize like a cobweb. All mortals are but a breath. Selah
13 Seigneur, écoute ma prière, prête l’oreille à mon cri, ne reste pas sourd à mes pleurs. Je ne suis qu’un hôte sur tes terres, rien qu’un passant, comme ont été mes pères.13 Listen to my prayer, LORD, hear my cry; do not be deaf to my weeping! I sojourn with you like a passing stranger, a guest, like all my ancestors.
14 Ne me regarde plus ainsi, que je respire, avant que je parte et ne sois plus rien.14 Turn your gaze from me, that I may find peace before I depart to be no more.