Livre des Psaumes 34
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 De David. Quand il fit le fou devant Abimélek et que, chassé par lui, il s’en alla. | 1 David, quando se mente alienatum simulavit coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit. |
2 Je bénirai le Seigneur en tout temps, sa louange sans cesse dans ma bouche. | 2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore, semper laus eius in ore meo. |
3 Mon âme ne cesse de le chanter, que les humbles l’entendent et se réjouissent. | 3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea, audiant mansueti et laetentur. |
4 Dites avec moi que le Seigneur est grand, ensemble exaltons son nom. | 4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen eius in idipsum. |
5 J’ai cherché le Seigneur et j’ai eu sa réponse: il m’a délivré de toutes mes craintes. | 5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me et ex omnibus terroribus meis eripuit me. |
6 Regardez vers lui: ce sera la lumière, vous n’aurez plus le visage abattu. | 6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini, et facies vestrae non confundentur. |
7 Cet homme tout simple a appelé: il est exaucé, le Seigneur l’a sauvé de toutes ses angoisses. | 7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum. |
8 L’ange du Seigneur campe et fait la ronde tout autour de ceux qui le craignent. | 8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum et eripiet eos. |
9 Goûtez et voyez que le Seigneur est bon, heureux l’homme qui se confie en lui. | 9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir, qui sperat in eo. |
10 Craignez le Seigneur, vous, son peuple saint, ceux qui le craignent ne manquent de rien. | 10 IOD. Timete Dominum, sancti eius, quoniam non est inopia timentibus eum. |
11 Les riches n’ont plus rien et ils ont faim, mais ceux qui espèrent en le Seigneur, les bonnes choses ne leur font pas défaut. | 11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt, inquirentes autem Dominum non deficient omni bono. |
12 Venez, fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte du Seigneur. | 12 LAMED. Venite, filii, audite me: timorem Domini docebo vos. |
13 Es-tu l’homme qui veut vivre et connaître des jours heureux? | 13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam, diligit dies, ut videat bonum? - |
14 Garde ta langue du mal et tes lèvres de la parole trompeuse, | 14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua, ne loquantur dolum. |
15 abstiens-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la. | 15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum, inquire pacem et persequere eam. |
16 34:17 Le Seigneur fait face aux méchants, il effacera de cette terre leur souvenir. | 16 AIN. Oculi Domini super iustos, et aures eius in clamorem eorum. |
17 34:16 Les yeux du Seigneur sont tournés vers ses justes, il prête l’oreille à leur clameur. | 17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum. |
18 S’ils crient, le Seigneur entend, il les délivre de toutes leurs angoisses. | 18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos. |
19 Le Seigneur est tout proche du cœur brisé, il sauve les esprits désemparés. | 19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde, et confractos spiritu salvabit. |
20 Les malheurs du juste sont-ils nombreux? le Seigneur toujours le délivre. | 20 RES. Multae tribulationes iustorum, et de omnibus his liberabit eos Dominus. |
21 Si le Seigneur garde ses os, pas un seul ne sera brisé. | 21 SIN. Custodit omnia ossa eorum, unum ex his non conteretur. |
22 Le méchant mourra de sa méchanceté, ceux qui détestent le juste devront le payer. | 22 TAU. Interficiet peccatorem malitia; et, qui oderunt iustum, punientur. |
23 Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants. | 23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum; et non punientur omnes, qui sperant in eo. |