Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 145


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Louange. De David. Je veux t’exalter, mon Dieu et mon roi, je bénirai ton nom toujours et à jamais.1 Lode. Di Davide. Voglio esaltarti, o Re mio Dio, voglio benedire il tuo nome, in eterno e per sempre.
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom, toujours et à jamais.2 Ogni giorno voglio benedirti e lodare il tuo nome, in eterno e per sempre.
3 Le Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure.3 Grande è il Signore, degno d'ogni lode, insondabile è la sua grandezza.
4 Chaque âge conte au suivant tes œuvres, l’un à l’autre redit tes exploits.4 Di generazione in generazione narrino le tue opere, annunzino le tue meraviglie.
5 Je veux chanter tes œuvres merveilleuses, et rehausser la gloire de ta louange,5 Proclamino lo splendore della tua maestà, meditino le tue meraviglie.
6 pour que l’on dise ta puissance en tes prodiges, et qu’on fasse le compte de tes grandeurs.6 Dicano la potenza dei tuoi prodigi, narrino le tue grandi imprese.
7 On fera mémoire de ta grande bonté, on acclamera ta justice.7 Divulghino il ricordo della tua grande bontà, celebrino con giubilo la tua giustizia.
8 Le Seigneur est tendresse et miséricorde, il tarde à s’irriter, sa grâce est abondante.8 Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia.
9 Le Seigneur est bon avec tous, sa miséricorde embrasse toute son œuvre.9 Buono è il Signore verso tutti, verso tutte le sue opere è la sua tenerezza.
10 Que tes œuvres te louent, Seigneur, et que tes fidèles te bénissent.10 Ti celebrino, Signore, tutte le creature, ti benedicano i tuoi fedeli.
11 Qu’ils proclament la gloire de ton règne et nous redisent tes exploits.11 Dicano la gloria del tuo regno, parlino della tua magnificenza.
12 Qu’ils fassent connaître aux hommes ta vaillance, et la gloire, et l’honneur de ton règne.12 Facciano conoscere ai figli degli uomini la sua magnificenza, la gloria e lo splendore del suo regno.
13 Si tu règnes, tu règnes pour les siècles, ta souveraineté s’impose d’âge en âge: le Seigneur est fidèle en toute ses paroles, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.13 Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio per ogni generazione. Fedele è il Signore in tutte le sue promesse, santo in tutte le sue opere.
14 Le Seigneur retient celui qui tombe, et redresse celui qu’on a courbé.14 Egli sostiene quelli che vacillano, rialza quanti sono caduti.
15 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.15 A te sono rivolti in attesa gli occhi di tutti, e tu dài loro il cibo a tempo opportuno.
16 Tu ouvres ta main, et pour tous les vivants c’est l’abondance de tes biens.16 Tu apri la tua mano e sazi a volontà ogni vivente.
17 Le Seigneur est juste, quelles que soient ses voies, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.17 Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere.
18 Le Seigneur est proche de celui qui l’appelle, proche de tous ceux qui l’appellent, s’ils sont vrais.18 Il Signore sta vicino a quanti l'invocano, a tutti quelli che l'invocano con sincerità.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, il entend leur clameur et vient les secourir.19 Appaga il desiderio di quanti lo temono, ascolta il loro grido d'aiuto, e li salva.
20 Tous ceux qui l’aiment, le Seigneur les garde, mais tous les méchants, il les fait périr.20 Il Signore custodisce tutti quelli che l'amano, ma tutti gli empi, egli li disperde.
21 Que ma bouche proclame la louange du Seigneur et que toute chair bénisse son saint nom toujours et à jamais!21 Dica la mia bocca la lode del Signore, ogni vivente benedica il suo santo nome, in eterno e per sempre!