Scrutatio

Lunedi, 27 maggio 2024 - Sant´Agostino di Canterbury ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 29


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Voici comment tu consacreras les prêtres à mon service: tu prendras un jeune taureau et deux béliers sans défaut,1 'This is what you will do to them, to consecrate them to my priesthood. Take one young bull and tworams without blemish;
2 des pains sans levain, des gâteaux sans levain trempés dans l’huile et des galettes sans levain trempées dans l’huile. Le tout sera de fleur de farine de blé.2 also unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil,made from fine wheat flour,
3 Tu les mettras dans une corbeille et tu les offriras dans la corbeille avec le jeune taureau et les deux béliers.3 and put these into a basket and present them in the basket, at the same time as the bul and the tworams.
4 Alors tu feras approcher Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous et tu les laveras dans l’eau.4 'You will bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and bathe them.
5 Puis tu prendras les habits et tu revêtiras Aaron de la tunique, du manteau, de l’éphod et du pectoral. Puis tu laceras sur lui la bande de l’éphod.5 You will then take the vestments and dress Aaron in the tunic, the robe of the ephod, the ephod, andthe breastplate, and tie the waistband of the ephod round his waist.
6 Tu lui poseras sur la tête le turban, et tu placeras le diadème sacré sur le turban.6 Then you will place the turban on his head, and on it put the symbol of holy consecration.
7 Tu prendras l’huile pour l’onction et tu la verseras sur sa tête. C’est ainsi que tu l’oindras.7 You will then take the anointing oil and pour it on his head and so anoint him.
8 Puis tu feras approcher ses fils et tu les habilleras de tuniques.8 'Next, you wil bring his sons and dress them in tunics,
9 Tu mettras une ceinture autour des reins d’Aaron et de ses fils, ensuite tu leur mettras les mitres. C’est ainsi que tu consacreras Aaron et ses fils comme prêtres à mon service selon un rite perpétuel.9 and fasten waistbands round their waists and put the head-dresses on their heads. By perpetualdecree the priesthood will be theirs. Then you wil invest Aaron and his sons.
10 Alors tu feras approcher le jeune taureau devant la Tente du Rendez-Vous. Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du jeune taureau.10 'You wil bring the bul in front of the Tent of Meeting, and Aaron and his sons wil lay their hands onthe bul 's head.
11 Tu immoleras le jeune taureau devant Yahvé, à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.11 You wil then slaughter the bull before Yahweh at the entrance to the Tent of Meeting.
12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras sur les cornes de l’autel avec ton doigt, et tu verseras le reste du sang au pied de l’autel.12 You wil then take some of the bull's blood and with your finger put it on the horns of the altar. Next,pour out the rest of the blood at the foot of the altar.
13 Tu prendras la graisse qui entoure les intestins, le foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras le tout sur l’autel.13 And then take al the fat covering the entrails, the fatty mass over the liver, the two kidneys with theircovering fat, and burn them on the altar.
14 Tu brûleras la chair du taureau, sa peau et ses excréments en dehors du camp, en sacrifice de réparation pour le péché.14 But the young bul 's flesh, its skin and its offal, you wil burn outside the camp, for this is a sinoffering.
15 Ensuite tu prendras le premier bélier; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.15 'Next, you will take one of the rams, and Aaron and his sons wil lay their hands on the ram's head.
16 Tu immoleras le bélier et, avec son sang, tu aspergeras l’autel.16 You wil then slaughter the ram, take its blood and pour it against the altar, al round.
17 Tu couperas le bélier en morceaux, tu laveras les intestins et les pattes, tu les poseras sur les morceaux et sur la tête du bélier,17 Next, cut the ram into quarters, wash the entrails and legs and put them on the quarters and head.
18 et tu feras brûler le tout sur l’autel. C’est l’holocauste, c’est-à-dire le sacrifice par le feu, en l’honneur de Yahvé. Ce sera un sacrifice agréable à Yahvé.18 Then burn the whole ram on the altar. This wil be a burnt offering for Yahweh, a pleasing smel , afood offering burnt for Yahweh.
19 Tu prendras ensuite le second bélier; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.19 'Next, you will take the other ram, and Aaron and his sons wil lay their hands on the ram's head.
20 Tu immoleras le bélier et, avec son sang, tu marqueras l’oreille droite d’Aaron et l’oreille droite de ses fils, le pouce de leur main droite et le pouce de leur pied droit. Puis tu aspergeras tout l’autel avec le reste du sang.20 You wil then slaughter the ram, take some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear, onthe lobes of his sons' right ears, the thumbs of their right hands, and the big toes of their right feet, and pour therest of the blood against the altar, al round.
21 Tu prendras du sang qui est sur l’autel et de l’huile qui sert pour l’onction, tu en aspergeras Aaron et ses habits, ses fils et leurs habits. Ils seront ainsi consacrés, lui et ses habits, ses fils et leurs habits.21 You wil then take some of the blood on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it onAaron and his vestments and on his sons and on his sons' vestments: so that he and his vestments wil beconsecrated and his sons too, and his sons' vestments.
22 Tu prendras la graisse et la queue du bélier, la graisse qui entoure l’intestin, le foie, les deux rognons et la graisse qui les enveloppe, ainsi que le gigot droit, car c’est un bélier de consécration.22 'You wil then take the fatty parts of the ram: the tail, the fat covering the entrails, the fatty mass overthe liver, the two kidneys with their covering fat and also the right thigh -- for this is a ram of investiture-
23 Tu prendras une boule de pain, un gâteau de pain cuit dans l’huile et une galette de la corbeille des pains sans levain qui se trouve devant Yahvé.23 and a loaf of bread, a cake of bread made with oil, and a wafer, from the basket of unleavened breadbefore Yahweh,
24 Tu mettras le tout dans les mains d’Aaron et dans les mains de ses fils, et tu les balanceras devant Yahvé.24 and put it all on the palms of Aaron and his sons, and make the gesture of offering before Yahweh.
25 Puis tu reprendras le tout de leurs mains, et tu le brûleras sur l’autel, en holocauste, c’est-à-dire en sacrifice par le feu, en l’honneur de Yahvé. Ce sera un sacrifice agréable à Yahvé.25 Then you wil take them back and burn them on the altar, on top of the burnt offering, as a smelpleasing before Yahweh, a food offering burnt for Yahweh.
26 Tu prendras alors la poitrine du bélier pour la consécration d’Aaron, et tu la balanceras devant Yahvé: elle t’appartiendra.26 'You wil then take the forequarters of the ram of Aaron's investiture and with it make the gesture ofoffering before Yahweh; this wil be your portion.
27 Tu consacreras la poitrine que tu auras balancée, le gigot que tu auras prélevé, tout ce qui a été balancé, tout ce qui a été prélevé sur le bélier de consécration pour Aaron et sur le bélier de consécration pour ses fils.27 You wil consecrate the forequarters that have been thus offered, as also the thigh that is set aside --what has been offered and what has been set aside from the ram of investiture of Aaron and his sons.
28 Ce sera un droit perpétuel pour Aaron et pour ses fils, leur dû: les Israélites le prélèveront sur les sacrifices de communion qu’ils offrent à Yahvé.28 This, by perpetual decree, wil be the portion that Aaron and his sons wil receive from the Israelites,since it is the portion set aside, the portion set aside for Yahweh by the Israelites from their communionsacrifices: a portion set aside for Yahweh.
29 Les vêtements sacrés d’Aaron passeront à ses fils après lui, pour qu’ils les portent au jour de leur onction et de leur consécration.29 'Aaron's sacred vestments must pass to his sons after him, and they wil wear them for their anointingand investiture.
30 Pendant sept jours, celui de ses fils qui lui succédera pour entrer comme lui dans la Tente du Rendez-Vous et accomplir son ministère dans le Saint, portera ces vêtements sacrés.30 Whichever of the sons of Aaron succeeds him in the priesthood and enters the Tent of Meeting toserve in the sanctuary, wil wear them for seven days.
31 Tu prendras le bélier de consécration et tu feras cuire sa viande dans un lieu sacré.31 'You wil take the ram of investiture and cook its meat in a holy place.
32 Aaron et ses fils mangeront la viande du bélier et le pain qui est dans la corbeille à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.32 Aaron and his sons wil eat the meat of the ram and the bread which is in the basket, at the entranceto the Tent of Meeting.
33 Ils mangeront ainsi ce qui a été offert pour le péché au moment de leur consécration. Aucun profane n’en mangera, car ce sont des viandes sacrées.33 They will eat what was used in making expiation for them at their investiture and consecration. Nounauthorised person may eat these; they are holy things.
34 S’il reste de la viande du sacrifice de consécration, ou du pain, jusqu’au matin, on les brûlera au feu; mais on ne les mangera pas, car ce sont des choses saintes.34 If any of the meat from the investiture sacrifice, or the bread, should be left til morning, you wil burnwhat is left. It may not be eaten; it is a holy thing.
35 Tu feras pour Aaron et pour ses fils tout ce que je t’ai ordonné. Leur consécration durera sept jours.35 This is what you wil do for Aaron and his sons, implementing al the orders I have given you. You willtake seven days over their investiture.
36 Pour la purification et la consécration de l’autel, tu prépareras chaque jour un jeune taureau pour l’expiation, en sacrifice pour le péché. Ensuite, tu oindras l’autel pour le consacrer.36 'On each of the days you wil also offer a young bull as a sacrifice for sin, in expiation. You wil offer asin sacrifice for the altar when you make expiation for it; then you wil consecrate it by anointing it.
37 Cette expiation et consécration de l’autel durera sept jours. Désormais l’autel sera très saint et tout ce qui touchera à l’autel sera consacré.37 For seven days you will make expiation for the altar, then you wil consecrate it; it will then beespecial y holy, and whatever touches the altar wil become holy.
38 Chaque jour, et pour toujours, tu prépareras sur l’autel deux agneaux nés durant l’année.38 'This is what you must offer on the altar: two yearling male lambs each day in perpetuity.
39 Tu prépareras le premier agneau le matin, et le second à la tombée du jour.39 The first lamb you wil offer at dawn, and the second at twilight,
40 Tu offriras une mesure de fleur de farine trempée dans de l’huile d’olive concassée et, pour l’offrande liquide, une mesure de vin pour le premier agneau.40 and with the first lamb, one-tenth of a measure of fine flour mixed with one-quarter of a hin ofpounded olive oil and, for a libation, one-quarter of a hin of wine.
41 À la tombée du jour tu prépareras le second agneau et tu feras pour lui comme pour l’offrande du matin, avec offrande liquide. Ce sera un sacrifice par le feu, agréable à Yahvé.41 The second lamb you wil offer at twilight, and do it with a similar cereal offering and libation as atdawn, as a pleasing smel , as an offering burnt for Yahweh,
42 C’est là l’holocauste perpétuel que vous présenterez à Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous, tout au long de vos générations, à l’endroit même où je te fixerai rendez-vous pour te parler.42 a perpetual burnt offering for al your generations to come, at the entrance to the Tent of Meetingbefore Yahweh, where I shal meet you and speak to you.
43 Je viendrai en ce lieu pour rencontrer les fils d’Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma Gloire.43 'There I shal meet the Israelites in the place consecrated by my glory.
44 Je consacrerai la Tente du Rendez-Vous et l’autel, je consacrerai aussi Aaron et ses fils pour qu’ils soient mes prêtres et me servent.44 I shal consecrate the Tent of Meeting and the altar; I shall also consecrate Aaron and his sons, to bepriests in my service.
45 Ainsi j’habiterai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu.45 And I shal live with the Israelites and be their God,
46 Ils sauront que je suis Yahvé, leur Dieu, qui les ai fait monter du pays d’Égypte pour habiter au milieu d’eux, moi, Yahvé leur Dieu!46 and they wil know that I am Yahweh their God, who brought them out of Egypt to live among them: I,Yahweh their God.'