Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Deuxième livre des Chroniques 17


font
BIBLES DES PEUPLESEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Son fils Josaphat régna à sa place et renforça son pouvoir contre Israël.1 Joschafat, der Sohn Asas, wurde König anstelle seines Vaters. Er wurde mächtig in Israel,
2 Il plaça des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda, et il établit des préfets dans le pays de Juda et dans les villes d’Éphraïm que son père Aza avait prises.2 brachte Truppen in alle befestigten Städte Judas und legte eine Besatzung in das Land Juda und in die Städte Efraims, die sein Vater Asa erobert hatte.
3 Yahvé fut avec Josaphat, car il suivait le chemin que son père avait suivi au début, et il ne rechercha pas les Baals.3 Der Herr war mit Joschafat; denn er folgte den früheren Wegen seines Vaters und suchte nicht die Baale auf,
4 Au contraire, il rechercha le Dieu de son père et il suivit ses commandements au lieu d’imiter la conduite d’Israël.4 sondern den Gott seines Vaters. Er befolgte seine Gebote und machte es nicht wie Israel.
5 C’est pourquoi Yahvé affermit la royauté entre ses mains: tous les Judéens payaient un tribut à Josaphat et c’est ainsi qu’il eut richesses et honneurs en abondance.5 Darum festigte der Herr die Königsherrschaft in seiner Hand. Ganz Juda brachte Joschafat Geschenke, sodass ihm Reichtum und Ehre in hohem Maß zuteil wurden.
6 Il suivit avec enthousiasme les voies de Yahvé et de nouveau il fit disparaître de Juda les Hauts-Lieux et les pieux sacrés.6 Da sein Herz den Wegen des Herrn folgte, erstarkte sein Mut und so entfernte er auch die Kulthöhen und die Kultpfähle aus Juda.
7 La troisième année de son règne, il envoya ses chefs: Ben-Hayil, Obadya, Zékaryas, Nétanéel, Mikayas, pour instruire les cités de Juda.7 Im dritten Jahr seiner Regierung sandte er seine Beamten Ben-Hajil, Obadja, Secharja, Netanel und Michaja zur Belehrung des Volkes in die Städte Judas.
8 Les lévites Chémayas, Nétanya, Zébadya, Azaël, Chémiramot, Yonathan, Adoniyas, Tobiyas et les prêtres Élichama et Yoram, les accompagnaient.8 Bei ihnen waren die Leviten Schemaja, Netanja, Sebadja, Asaël, Schemiramot, Jonatan, Adonija, Tobija und Tob- Adonija sowie die Priester Elischama und Joram.
9 Emmenant avec eux le livre de la Loi de Yahvé pour enseigner Juda, ils firent le tour de toutes les villes de Juda en enseignant le peuple.9 Sie lehrten in Juda; mit dem Gesetzbuch des Herrn durchzogen sie alle Städte Judas und belehrten das Volk.
10 Une terreur venue de Yahvé s’empara alors de tous les royaumes situés sur les frontières de Juda, ils ne furent pas en guerre avec Josaphat.10 Über alle Königreiche der Länder rings um Juda kam der Schrecken des Herrn, sodass sie mit Joschafat keinen Krieg anfingen.
11 Des Philistins apportèrent à Josaphat des cadeaux et de l’argent en tribut; même les Arabes lui amenèrent du petit bétail (7 700 béliers et 7 700 boucs).11 Die Philister brachten ihm Geschenke und zahlten Tribut. Auch die Araber lieferten ihm Kleinvieh: siebentausendsiebenhundert Widder und siebentausendsiebenhundert Ziegenböcke.
12 La gloire de Josaphat ne cessait de grandir. Il construisit des forteresses et des villes de dépôts en Juda.12 So wurde Joschafat immer mächtiger. Er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte
13 Il y avait d’importantes réserves dans les villes de Juda, et à Jérusalem des hommes de guerre entraînés.13 und unternahm viel in den Städten Judas. In Jerusalem standen tapfere Krieger zu seiner Verfügung.
14 En voici le recensement par famille: Pour Juda: chef de mille: Adna, général, et avec lui 300 000 guerriers entraînés;14 Und das war ihre Dienstordnung nach ihren Großfamilien: Für Juda waren als Tausendschaftsführer bestellt der Oberst Adna mit 300000 tapferen Kriegern
15 sous ses ordres Yohanan, général, avec 280 000 hommes;15 und ihm zur Seite der Oberst Johanan mit 280000 Mann
16 et Amasias fils de Zikri, engagé volontairement au service de Yahvé avec 200 000 guerriers entraînés.16 sowie Amasja, der Sohn Sichris, der sich freiwillig (zum Kriegsdienst) für den Herrn gestellt hatte, mit 200000 tapferen Kriegern.
17 Pour Benjamin: le courageux Élyada avec 200 000 hommes armés de l’arc et du bouclier rond;17 Aus Benjamin kam Eljada, ein tapferer Krieger, mit 200000 Mann, die Bogen und Schild trugen.
18 sous ses ordres: Yozabad avec 180 000 hommes équipés pour la guerre.18 Ihm zur Seite stand Josabad mit 180000 zum Heeresdienst gerüsteten Männern.
19 C’étaient eux les officiers du roi, sans compter ceux que le roi avait placés dans les villes fortifiées de tout Juda.19 Sie dienten dem König zusätzlich zu jenen, die er in die Festungen in ganz Juda gebracht hatte.