Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 27


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Voici le recensement des fils d’Israël, chefs de familles, chefs de mille et de cent, scribes au service du roi, selon leurs classes et selon la fonction qu’ils remplissaient chaque mois, tout au long de l’année: chaque groupe comptait 24 000 hommes.1 Israelitas, segundo o seu número, chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, oficiais ao serviço do rei, para tudo que se referia às divisões chegando e partindo mensalmente, tendo cada divisão vinte e quatro mil homens:
2 Pour le premier mois, Yachobéam, fils de Zabdiel, était à la tête de la première division, il avait 24 000 hommes dans sa division.2 À frente da primeira divisão, para o primeiro mês, achava-se Jesboão, filho de Zabdiel, e sua divisão era de vinte e quatro mil homens.
3 Il était l’un des fils de Pérès, chef de tous les officiers du premier mois.3 Ele era da linhagem de Farés e comandava todos os chefes de tropas do primeiro mês.
4 Pour le second mois, Dodaï l’Ahohite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.4 À frente da divisão do segundo mês, achava-se Dudia, o aoíta; Macelot era um dos chefes de sua divisão; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
5 Pour le troisième mois, Bénayas, fils de Yoyada, le grand prêtre, avait sous ses ordres une division de 24 000 hommes.5 O chefe da terceira divisão para o terceiro mês, era Banaías, filho do sacerdote-chefe Jojada, chefe; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
6 C’est Bénayas qui fut le héros des Trente et eut la responsabilité des Trente et de sa division; son fils s’appelait Amizabad.6 Este Banaías era um herói dos Trinta, e um chefe dos Trinta; Amizabad, seu filho, era um chefe de sua divisão.
7 Pour le quatrième mois, Azaël frère de Joab était à la tête d’une division de 24 000 hommes; son fils Zébadya lui succéda.7 Para o quarto mês, havia Asael, irmão de Joab, a quem sucedeu seu filho Zabadias. A divisão contava vinte e quatro mil homens.
8 Pour le cinquième mois, l’officier Chamehout le Zarhite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.8 O quinto, para o quinto mês, era o chefe Samaot, o izraíta; e havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
9 Pour le sixième mois, Ira fils d’Ikech, de Tékoa, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.9 O sexto, para o sexto mês, era Hira, filho de Acés, de Técua; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.
10 Pour le septième mois, Hélès le Pélonite, l’un des fils d’Éphraïm, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.10 O sétimo, para o sétimo mês, era Heles, o falonita, dos filhos de Efraim; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
11 Pour le huitième mois, Sibékaï de Houcha, un Zarhite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.11 O oitavo, para o oitavo mês, era Sobocai, o husatita, da família dos zaraítas; e sua divisão compreendia vinte e quatro mil homens.
12 Pour le neuvième mois, Abiézer d’Anatot, un Benjaminite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.12 O nono, para o nono mês, era Abiezer, de Anatot dos filhos de Benjamim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
13 Pour le dixième mois, Mahraï de Netofa, un Zarhite, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.13 O décimo, para o décimo mês, era Marai, de Netofa, da família dos zaraítas; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
14 Pour le onzième mois, Bénayas de Piréaton, un fils d’Éphraïm, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.14 O undécimo, para o undécimo mês, era Banaias, de Faraton, dos filhos de Efraim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
15 Pour le douzième mois, Heldaï de Nétofa, d’Otniel, était à la tête d’une division de 24 000 hommes.15 O duodécimo para o duodécimo mês, era Holdai, de Netofa, da família de Otoniel; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.
16 Responsables des tribus d’Israël: Éliézer, fils de Zikri, était l’officier en chef des Rubénites, Chefatyas, fils de Maaka, celui des Siméonites,16 Eis os chefes das tribos de Israel: chefes dos rubenitas: Eliezer, filho de Zecri; dos simeonitas: Safatias, filho de Maaca;
17 Hachabyas, fils de Kémouel, celui des lévites, Sadoq, celui des Aaronites,17 dos levitas: Hasabias, filho de Camuel; da família de Aarão: Sadoc;
18 Élihou, l’un des frères de David, celui des Judéens, Omri, fils de Mikaël, celui des Issascarites,18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Amri, filho de Miguel;
19 Yichmayas, fils d’Obadyas, celui des Zabulonites, Yérimot, fils d’Azriel, celui des Nephtalites,19 de Zabulon: Jesmaías, filho de Abdias; de Neftali: Jerimot, filho de Ozriel;
20 Hochéa, fils d’Azazyas, celui des Éphraïmites, Yoël, fils de Pédayas, celui de la demi-tribu de Manassé,20 dos filhos de Efraim; Oséias, filho de Ozaziu; da meia tribo de Manassés: Joel, filho de Fadaías;
21 Yiddo, fils de Zékaryas, celui de la demi-tribu de Manassé en Galaad, Yaasiel, fils d’Abner, celui des Benjaminites,21 da meia tribo de Manassés, em Galaad: Jado, filho de Zacarias; de Benjamim: Jasiel, filho de Abner;
22 Azaréel, fils de Yéroham, celui des Danites. Voilà la liste des chefs des tribus d’Israël.22 de Dã: Ezriel, filho de Jeroão. Eram estes os chefes das tribos de Israel.
23 David ne compta pas ceux qui avaient 20 ans ou moins, puisque Yahvé avait promis de rendre Israël aussi nombreux que les étoiles du ciel.23 Não fez Davi a relação daqueles que tinham vinte anos para baixo, porque o Senhor tinha prometido multiplicar Israel como as estrelas do céu.
24 Joab fils de Sérouya commença le recensement, mais il ne le termina pas car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël. Le chiffre n’atteignit pas celui qui est inscrit dans le Livre des Chroniques du roi David.24 Joab, filho de Sarvia, tinha começado este recenseamento, mas não terminou, porque a ira de Deus viera sobre Israel, por causa do recenseamento; e o número deles não foi relacionado nas crônicas do rei Davi.
25 Responsable des réserves du roi: Azmavèt, fils d’Adiel. Responsable des réserves dans les villes, les villages et les forteresses: Jonathan, fils d’Ozias.25 Asmot, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do rei; Jonatã, filho de Ozias, dos tesouros que havia nos campos, nas cidades, nas aldeias e nas torres;
26 Responsable des travailleurs agricoles qui cultivaient la terre: Ezri, fils de Keloub.26 Ezri, filho de Quelub, era superintendente dos camponeses que cultivavam a terra;
27 Responsable des vignobles: Chiméï, de Rama; responsable de ceux qui s’occupaient des réserves de vin: Zabdi, de Chéfam.27 Semei de Rama, das vinhas; Zabadias, de Safão, das provisões de vinho nas vinhas;
28 Responsable des oliviers et des sycomores dans le Bas-Pays: Baal-Hanan, de Guéder. Responsable des réserves d’huile: Yoach.28 Balanã, de Geder, das oliveiras e sicômoros de Sefela;
29 Responsable du gros bétail dans les pâturages en Saron: Chitraï, de Saron. Responsable du gros bétail dans les vallées: Chafat, fils d’Adlaï.29 Joás, das provisões de azeite; Setrai, de Saron, dos bois que pastavam em Saron; Safat, filho de Adli, dos bois dos vales;
30 Responsable des chameaux: Obil l’Ismaélite. Responsable des ânesses: Yédéyas, de Méronot.30 Ubil, o ismaelita, dos camelos; Jadias, de Meronat, das jumentas;
31 Responsable du petit bétail: Yaziz le Hagrite. Ils étaient tous surveillants des biens du roi David.31 Jaziz, o agareu, das ovelhas; eram estes os intendentes dos bens do rei Davi.
32 Yonathan, oncle de David, était un conseiller plein d’intelligence et d’instruction. Yéhiel, fils de Hakmoni était chargé de l’éducation des fils du roi.32 Jonatã, tio de Davi, exercia a função de conselheiro; era ele um homem prudente e sábio. Jaiel, filho de Hacamoni, estava com os filhos do rei.
33 Ahitofel était conseiller du roi. Houchaï l’Arkite était un ami très proche du roi.33 Aquitofel era conselheiro do rei, e Cusai, o araquita, amigo do rei;
34 Yoyada, fils de Bénayas, et Ébyatar succédèrent à Ahitofel. Joab était le commandant en chef de l’armée du roi.34 depois de Aquitofel, vinham Jojada, filho de Banaías e Abiatar. Joab era general do exército real.