Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Deuxième livre de Samuel 23


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Voici les dernières paroles de David: “Oracle de David, fils de Jessé, oracle de celui qui fut mis au plus haut, de l’homme consacré par le Dieu de Jacob, de celui qui chantait les psaumes d’Israël.1 ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל
2 L’esprit de Yahvé a parlé par moi, et sa parole est dans ma bouche.2 רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני
3 Le Dieu de Jacob a parlé, le rocher d’Israël a dit: Un juste qui est meneur d’hommes, qui les mène dans la crainte de Dieu,3 אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים
4 il est lumière du matin au lever du soleil, il est un matin sans nuages où brille après la pluie le gazon de la terre.4 וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ
5 Ma maison n’est-elle pas cela même pour Dieu, lui qui m’a réservé une alliance éternelle, bien ordonnée, bien garantie? Ne fera-t-il pas germer mon salut, tout ce que j’ai désiré?5 כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח
6 Les gens sans foi ni loi ne sont que des épines: on les rejette, on ne les prendra pas avec la main.6 ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו
7 Qui veut s’y attaquer s’arme d’un fer ou d’un bois de lance, ils sont brûlés, consumés par le feu.”7 ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת
8 Voici les noms des braves qui étaient au service de David: Ichbaal le Hakmonite, le chef des “Trois”; c’est lui qui, de sa lance, fit en une seule fois 800 victimes.8 אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד
9 Après lui, Éléazar fils de Dodo l’Ahohite, qui était un autre des trois braves; il était avec David à Pasdamim lorsque les Philistins se rassemblèrent pour le combat. Les Israélites battaient en retraite,9 ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל
10 mais lui fit face; il frappa les Philistins, jusqu’à en avoir la main si fatiguée qu’elle restait crispée sur son épée. Ce jour-là Yahvé donna une grande victoire. L’armée revint par la suite, mais il n’y avait plus qu’à dépouiller les ennemis.10 הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט
11 Après lui, Chamma fils d’Éla, le Hararite. Les Philistins s’étaient réunis à Léhi; il y avait là tout près un champ de lentilles et l’armée tourna le dos devant les Philistins.11 ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים
12 Alors il se plaça au milieu du champ, il le dégagea et battit les Philistins: Yahvé donna la victoire.12 ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה
13 Parmi les “Trente”, il y en eut trois qui descendirent à la rencontre de David au temps de la moisson, à la grotte d’Adoullam, alors qu’une compagnie de Philistins campait dans le vallon des Réphaïm,13 וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים
14 David était dans le refuge et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.14 ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם
15 David eut un désir, il dit: “Qui me fera boire l’eau de la citerne qui est à l’entrée de Bethléem?”15 ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער
16 Les trois braves s’ouvrirent un passage au travers du camp des Philistins, ils puisèrent de l’eau dans la citerne qui est à l’entrée de Bethléem, ils la rapportèrent et la donnèrent à David. Mais lui ne voulut pas en boire et il la répandit en offrande devant Yahvé.16 ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה
17 Il déclara: “Que Dieu me garde de boire cette eau, c’est le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie.” Il ne voulut donc pas en boire. Voilà ce que firent ces trois braves.17 ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים
18 Le chef des “Trente” était Abisaï frère de Joab et fils de Sérouya. Il se fit un nom parmi les “Trente” lorsque, brandissant sa lance, il fit 300 victimes.18 ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה
19 Il fut le plus célèbre des “Trente” et devint leur chef, mais il n’atteignit pas au niveau des “Trois”.19 מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא
20 Bénayas fils de Yoyada était un vaillant, auteur de nombreux exploits: il venait de Qabzéel. C’est lui qui abattit les deux héros de Moab; un jour de neige il descendit dans une citerne pour y tuer le lion.20 ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג
21 Il abattit aussi un Égyptien de haute taille; l’Égyptien avait en main sa lance, et Bénayas s’avança vers lui avec un gourdin. Il arracha la lance de la main de l’Égyptien et le tua avec sa propre lance.21 והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
22 Voilà les exploits de Bénayas fils de Yoyada. Il se fit un nom parmi les 30 braves22 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים
23 et fut même plus célèbre que les “Trente”, mais on ne le compta pas parmi les “Trois”. David le fit entrer dans sa garde personnelle.23 מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו
24 Azaël frère de Joab faisait partie des “Trente”. De même Elhanan fils de Dodo, de Bethléem,24 עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם
25 Chamma de Harod, Élika de Harod,25 שמה החרדי אליקא החרדי
26 Hélès de Beth-Pélet, Ira fils d’Ikech de Tékoa,26 חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי
27 Abiézer d’Anatot, Sibékaï de Houcha,27 אביעזר הענתתי מבני החשתי
28 Salmon d’Ahoh, Mahraï de Nétofa,28 צלמון האחחי מהרי הנטפתי
29 Héled fils de Baana, de Nétofa, Ittaï fils de Ribaï, de Guibéa de Benjamin,29 חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן
30 Bénayas de Piréaton, Hiddaï des Torrents de Gaach,30 בניהו פרעתני הדי מנחלי געש
31 Abibaal de Beth-Ha-Araba, Azmavèt de Bahourim,31 אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי
32 Élyahba de Chaalbon, Yachen de Guimzo, Yonathan32 אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן
33 fils de Chamma, de Harar, Ahiam fils de Charar, de Harar,33 שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי
34 Élifélèt fils d’Ahasbaï, de Beth-Maaka, Éliam fils d’Ahitofel, de Guilo,34 אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני
35 Hésraï de Karmel, Paraï d’Arab,35 חצרו הכרמלי פערי הארבי
36 Yiguéal fils de Nathan, de Soba, Bani de Gad,36 יגאל בן נתן מצבה בני הגדי
37 Sélek l’Ammonite, Nahraï de Béérot: il était écuyer de Joab fils de Sérouya;37 צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה
38 Ira de Yattir, Gareb de Yattir,38 עירא היתרי גרב היתרי
39 Urie le Hittite. Total: 37.39 אוריה החתי כל שלשים ושבעה