SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
VULGATABiblija Hrvatski
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Jahve reče Mojsiju:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.2 »Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,3 A primajte ove darove: zlato, srebro i mjed;
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,4 ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim :5 učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris :6 ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.7 oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :8 Neka mi sagrade svetište da mogu boraviti među njima.
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud :
9 Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.«
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem.10 »Od bagremova drva neka naprave kovčeg: dva i pol lakta dug, lakat i pol širok i lakat i pol visok.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum :11 Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.12 Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.13 Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis :14 Onda provuci motke kroz kolutove sa strana kovčega da se na njima kovčeg nosi.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.15 Neka motke ostanu u kolutima kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.16 Svjedočanstvo koje ću ti predati – u kovčeg položi.«
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.17 »Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.18 Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.19 Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,20 Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u pomirilište.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.21 Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
22 Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta – između ona dva kerubina što su na Kovčegu pločâ svjedočanstva – saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.«
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.23 S»Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 Et inaurabis eam auro purissimo : faciesque illi labium aureum per circuitum,24 U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis : et super illam, alteram coronam aureolam.25 Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.26 Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.27 Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.28 Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.29 Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
30 Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.«
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.31 »Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice – sve neka bude od jednoga komada.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.32 Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium : et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili :33 Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.34 Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.35 Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.36 Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim – sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.37 Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.38 Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.39 Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.40 Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.«