Salmi 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Signore, tu m' hai provato e cognosciuto; | 1 Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me. |
2 tu hai conosciuto la mia sessione e la resurrezione mia. | 2 You have known my sitting down and my rising up again. |
3 Dalla lunga hai inteso li pensieri miei; il mio sentiero e la particella mia hai cercato. | 3 You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated. |
4 E hai preveduto tutte le vie mie; per che non è parlare nella lingua mia. | 4 And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue. |
5 Ecco, Signore, che tu hai cognosciuto le ultime e antique; tu m' hai formato, e sopra di me posto la mano tua | 5 Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me. |
6 A me fatta è mirabile la scienza tua; ell'è confortata, e non potrò contra quella. | 6 Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it. |
7 Dal spirito tuo dove andarò? e dove fuggirò dalla faccia tua? | 7 Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face? |
8 Se salirò nel cielo, tu sei ivi; se descenderò all' inferno, sarai presente. | 8 If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. |
9 Se per tempo torrò le penne mie, e abitarò nelli ultimi luoghi del mare; | 9 If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea, |
10 e certo la mano tua ivi mi menarà; e la tua destra mi tenerà. | 10 even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me. |
11 E dissi forse che le tenebre mi conculcaranno; e la notte sarà mia illuminazione in le delicie mie. | 11 And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight. |
12 Per che le tenebre non [si] oscuriranno da te, e la notte illuminarassi come giorno; come sono le tenebre sue, così è il lume suo. | 12 But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light. |
13 Per che possedesti le reni mie; ricevestimi dal ventre della madre mia. | 13 For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother. |
14 A te confessarò, per che terribilmente magnificato sei; e l' anima mia molto cognosce le mirabili opere tue. | 14 I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well. |
15 Da te non è nascosto l'osso mio, che 'l facesti in secreto; è nelli inferiori della terra la sostanza mia. | 15 My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth. |
16 Gli occhi tuoi videro il mio imperfetto; e nel libro tuo tutti saranno scritti; formaransi li giorni, e nullo in essi. | 16 Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them. |
17 Da me molto sono onorificati, Iddio, li amici tuoi; molto è confortato loro principato. | 17 But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened. |
18 Annumerarolli, e moltiplicaranno sopra l'arena; sommi resuscitato, e ancora son teco. | 18 I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you. |
19 Se tu, Iddio, arai ucciso li peccatori; uomini omicidiali, partitevi da me. | 19 O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me. |
20 Per che voi dite nel pensiero: torranno nella vanità loro città. | 20 For you say in thought: They will accept your cities in vain. |
21 Signore, non avea in odio coloro che ti odiavano, e dolevami sopra li nemici tuoi? | 21 Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies? |
22 Con perfetto odio aveali odiati; e a me sono fatti nemici. | 22 I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me. |
23 Provami, Signore, e saprai il cuore mio; addimanda me, e cognosci le mie vestigie. | 23 Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths. |
24 E vedi, se in me egli è la via della iniquità; e menami nella via eterna. | 24 And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity. |