Salmi 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. | 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. |
2 Beato colui che è sollecito del misero: nel giorno della sventura lo libererà il Signore. | 2 Szczęśliwy ten, kto myśli o biednym i o nędzarzu, w dniu nieszczęścia Pan go ocali. |
3 Il Signore lo custodirà e gli darà vita, lo farà felice sulla terra e non lo abbandonerà alle brame dei suoi nemici. | 3 Pan go ustrzeże, zachowa przy życiu, uczyni szczęśliwym na ziemi i nie wyda go wściekłości jego wrogów. |
4 Il Signore lo sosterrà sul letto del dolore, nella sua infermità tu rovesci il suo giaciglio. | 4 Pan go pokrzepi na łożu boleści: podczas choroby poprawi całe jego posłanie. |
5 Io ho detto: "Guarisci l'anima mia, poiché ho peccato contro di te". | 5 Mówię: O Panie, zmiłuj się nade mną; uzdrów mnie, bo zgrzeszyłem przeciw Tobie! |
6 I miei nemici mi augurano del male: "Quando morrà e sarà estirpato il suo nome?". | 6 Nieprzyjaciele moi mówią o mnie złośliwie: Kiedyż on umrze i zginie jego imię? |
7 Se uno viene a farmi visita, falsità parla il suo cuore; raccoglie per sé indizi funesti, esce fuori e sparla. | 7 A jeśli przychodzi któryś odwiedzić, mówi puste słowa, w sercu swym złość gromadzi, a skoro wyjdzie za drzwi, wypowiada ją. |
8 D'accordo sussurrano contro di me quanti mi odiano, facendo su di me previsioni funeste: | 8 Szepcą przeciw mnie wszyscy, co mnie nienawidzą i obmyślają moją zgubę: |
9 "Un male pernicioso s'è riversato su di lui; lui che giace infermo mai più si alzerà". | 9 Zaraza złośliwa nim zawładnęła i Już nie wstanie ten, co się położył. |
10 Anche il mio intimo amico, quello in cui io nutrivo fiducia, quello che mangiava il mio stesso pane, ha alzato il calcagno contro di me. | 10 Nawet mój przyjaciel, któremu ufałem i który chleb mój jadł, podniósł na mnie piętę. |
11 Ma tu, o Signore, abbi di me pietà, fa' che io mi alzi e possa ripagar loro quanto si meritano. | 11 Ale Ty, Panie, zmiłuj się nade mną i dźwignij mnie, abym im odpłacił. |
12 In questo io conosco che tu mi vuoi bene, se il mio nemico non trionferà su di me. | 12 Po tym poznam, żeś dla mnie łaskawy, że mój wróg nie odniesie nade mną triumfu. |
13 Quanto a me, nella mia innocenza mi sosterrai e alla tua presenza mi farai stare per sempre. | 13 A Ty mnie podtrzymasz dzięki mej prawości i umieścisz na wieki przed Twoim obliczem. |
14 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, da sempre e per sempre. Amen, amen. | 14 Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, od wieku aż po wiek! Amen, amen. |