SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA RICCIOTTIБіблія
1 - Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia gli ammonimenti è uno scemo.1 Хто любить навчання, той знання любить, | хто ж ненавидить картання, той безглуздий.
2 Chi è buono, otterrà favori dal Signore, e chi confida nei suoi artifizi, opra da empio.2 Добрий отримає від Господа, | а чоловіка лукавого він осудить.
3 L'uomo non acquisterà fermezza coll'iniquità; ma la radice dei giusti non sarà mai smossa.3 Ніхто не може злобою скріпитись, | а корінь праведних не захитається.
4 La donna diligente è la corona del marito; e carie nelle ossa quella che fa azioni indegne.4 Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка, | а безсоромна — немов гниль у його кістках.
5 I pensieri dei giusti sono l'equità; e i consigli dei tristi sono frodolenti.5 Наміри справедливих — правда; | каверзи злих — обман.
6 Le parole degli empi insidiano al sangue altrui; la bocca dei buoni li libererà.6 Слова безбожних — засідки криваві, | а уста праведних спасуть їх самих.
7 Lascia che voltino gli empi, e non saranno più; ma la casa dei giusti resterà salva.7 Повалено на землю злих, і їх більше немає, | дім праведних же остоїться.
8 Dalla sua dottrina si conoscerà l'uomo, e chi è vano e scemo sarà esposto al disprezzo.8 Який у чоловіка розум, так його й цінять, | а криводушний буде в погорді.
9 È meglio un povero che basta a sè, di un borioso che manca di pane.9 Ліпше бути простим і працювати на себе, | ніж бути хвальком і не мати хліба.
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestiole, ma le viscere degli empi sono crudeli.10 Праведний про життя своєї худоби дбає, | а серце лихих — жорстоке.
11 Chi lavora la sua terra, si sazierà di pane; chi segue l'ozio è più che stolto. Chi prende gusto nei trattenimenti dei bevitori di vinolascerà il disonore nei suoi castelli.11 Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом, | а хто за марнощами вганяє, той розуму не має.
12 Il desiderio dell'empio è che si rafforzino i peggiori; ma la radice del giusto germoglierà.12 Безбожний зазіхає на здобич лихих, | а корінь праведних тримається твердо.
13 Pei peccati delle labbra il malvagio va incontro alla rovina; ma il giusto scamperà dall'angustia.13 Злий попадає в петлю з-за своїх губів, | а праведник із біди виходить.
14 Ciascuno si sazierà dei beni, frutto della sua bocca e secondo la mercede delle sue mani sarà retribuito.14 Із плодів уст своїх насититься добром людина; | за вчинками рук людини буде й нагорода.
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi è saggio dà retta ai consigli.15 Дурному шлях його здається простим, | та мудрий — слухає поради.
16 L'insensato fa conoscere tosto la sua collera, ma chi dissimula un affronto è avveduto.16 Дурний притьмом свою досаду виявляє; | розсудливий приховує ганьбу.
17 Chi dice quello che sa, dà indizio di giustizia, ma chi mentisce è testimonio frodolento.17 Хто звістує правду — чинить справедливість; | ложний свідок — ошуканство.
18 C'è chi promette e gli ripunge come spada nella sua coscienza, ma la lingua dei saggi è una medicina.18 Є такі, що словами, мов мечем, прошивають, | а язик мудрих гоїть.
19 Il labbro veritiero sarà costante in perpetuo, ma chi è testimonio avventato acconcia la lingua alla menzogna.19 Уста правдиві повіки перебувають; | язик брехливий — на хвилину.
20 Nel cuore dei macchinatori di malvagità c'è l'inganno e a quelli che fanno accordi di pace tien dietro l'allegrezza.20 Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють; | радість — хто рає мир.
21 Non contristerà il giusto qualunque cosa l'incolga, mentre i tristi saranno sempre pieni di guai.21 Праведному ніякої біди не буде, | а злі нещастям повняться.
22 Le labbra menzognere sono in abominio presso Dio, e quelli che operano con lealtà hanno la sua simpatia.22 Осоружні Господеві уста брехливі; | хто чинить правду, той йому вгодний.
23 L'uomo accorto cela la sua scienza, e il cuor degli stolti pubblica la sua follia.23 Розумний чоловік приховує знання, | а серце дурних проголошує дурноту.
24 La mano dei laboriosi signoreggerà, e la pigra pagherà tributo.24 Рука трудящих пануватиме, | лінива — платитиме дань.
25 La tristezza nel cuore dell'uomo l'abbatterà, e da una buona parola sarà rallegrato.25 Журба гнобить серце людини, | а добре слово її звеселяє.
26 Chi non cura il suo danno in pro dell'amico è giusto, ma il cammino dei tristi fa loro perdere i passi.26 Друг праведника вивищує; | дорога злих на манівці їх зводить.
27 Il fraudolento non troverà guadagno, e una sostanza frutto dell'uomo vale tant'oro.27 Лінивий не спече влову; | найвищий скарб людини — пильність.
28 Sul sentiero della giustizia c'è la vita, e la strada obliqua conduce alla morte.28 На стежці справедливости — життя; | крива дорога веде до смерти.