1 - Chi ama la disciplina, ama la scienza; ma chi odia gli ammonimenti è uno scemo. | 1 Хто любить навчання, той знання любить, | хто ж ненавидить картання, той безглуздий. |
2 Chi è buono, otterrà favori dal Signore, e chi confida nei suoi artifizi, opra da empio. | 2 Добрий отримає від Господа, | а чоловіка лукавого він осудить. |
3 L'uomo non acquisterà fermezza coll'iniquità; ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. | 3 Ніхто не може злобою скріпитись, | а корінь праведних не захитається. |
4 La donna diligente è la corona del marito; e carie nelle ossa quella che fa azioni indegne. | 4 Цнотлива жінка — вінець для свого чоловіка, | а безсоромна — немов гниль у його кістках. |
5 I pensieri dei giusti sono l'equità; e i consigli dei tristi sono frodolenti. | 5 Наміри справедливих — правда; | каверзи злих — обман. |
6 Le parole degli empi insidiano al sangue altrui; la bocca dei buoni li libererà. | 6 Слова безбожних — засідки криваві, | а уста праведних спасуть їх самих. |
7 Lascia che voltino gli empi, e non saranno più; ma la casa dei giusti resterà salva. | 7 Повалено на землю злих, і їх більше немає, | дім праведних же остоїться. |
8 Dalla sua dottrina si conoscerà l'uomo, e chi è vano e scemo sarà esposto al disprezzo. | 8 Який у чоловіка розум, так його й цінять, | а криводушний буде в погорді. |
9 È meglio un povero che basta a sè, di un borioso che manca di pane. | 9 Ліпше бути простим і працювати на себе, | ніж бути хвальком і не мати хліба. |
10 Il giusto ha cura della vita delle sue bestiole, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 Праведний про життя своєї худоби дбає, | а серце лихих — жорстоке. |
11 Chi lavora la sua terra, si sazierà di pane; chi segue l'ozio è più che stolto. Chi prende gusto nei trattenimenti dei bevitori di vinolascerà il disonore nei suoi castelli. | 11 Хто обробляє своє поле, той буде ситий хлібом, | а хто за марнощами вганяє, той розуму не має. |
12 Il desiderio dell'empio è che si rafforzino i peggiori; ma la radice del giusto germoglierà. | 12 Безбожний зазіхає на здобич лихих, | а корінь праведних тримається твердо. |
13 Pei peccati delle labbra il malvagio va incontro alla rovina; ma il giusto scamperà dall'angustia. | 13 Злий попадає в петлю з-за своїх губів, | а праведник із біди виходить. |
14 Ciascuno si sazierà dei beni, frutto della sua bocca e secondo la mercede delle sue mani sarà retribuito. | 14 Із плодів уст своїх насититься добром людина; | за вчинками рук людини буде й нагорода. |
15 La via dello stolto è diritta ai suoi occhi, ma chi è saggio dà retta ai consigli. | 15 Дурному шлях його здається простим, | та мудрий — слухає поради. |
16 L'insensato fa conoscere tosto la sua collera, ma chi dissimula un affronto è avveduto. | 16 Дурний притьмом свою досаду виявляє; | розсудливий приховує ганьбу. |
17 Chi dice quello che sa, dà indizio di giustizia, ma chi mentisce è testimonio frodolento. | 17 Хто звістує правду — чинить справедливість; | ложний свідок — ошуканство. |
18 C'è chi promette e gli ripunge come spada nella sua coscienza, ma la lingua dei saggi è una medicina. | 18 Є такі, що словами, мов мечем, прошивають, | а язик мудрих гоїть. |
19 Il labbro veritiero sarà costante in perpetuo, ma chi è testimonio avventato acconcia la lingua alla menzogna. | 19 Уста правдиві повіки перебувають; | язик брехливий — на хвилину. |
20 Nel cuore dei macchinatori di malvagità c'è l'inganno e a quelli che fanno accordi di pace tien dietro l'allegrezza. | 20 Шахрайство в серці тих, що лихо замишляють; | радість — хто рає мир. |
21 Non contristerà il giusto qualunque cosa l'incolga, mentre i tristi saranno sempre pieni di guai. | 21 Праведному ніякої біди не буде, | а злі нещастям повняться. |
22 Le labbra menzognere sono in abominio presso Dio, e quelli che operano con lealtà hanno la sua simpatia. | 22 Осоружні Господеві уста брехливі; | хто чинить правду, той йому вгодний. |
23 L'uomo accorto cela la sua scienza, e il cuor degli stolti pubblica la sua follia. | 23 Розумний чоловік приховує знання, | а серце дурних проголошує дурноту. |
24 La mano dei laboriosi signoreggerà, e la pigra pagherà tributo. | 24 Рука трудящих пануватиме, | лінива — платитиме дань. |
25 La tristezza nel cuore dell'uomo l'abbatterà, e da una buona parola sarà rallegrato. | 25 Журба гнобить серце людини, | а добре слово її звеселяє. |
26 Chi non cura il suo danno in pro dell'amico è giusto, ma il cammino dei tristi fa loro perdere i passi. | 26 Друг праведника вивищує; | дорога злих на манівці їх зводить. |
27 Il fraudolento non troverà guadagno, e una sostanza frutto dell'uomo vale tant'oro. | 27 Лінивий не спече влову; | найвищий скарб людини — пильність. |
28 Sul sentiero della giustizia c'è la vita, e la strada obliqua conduce alla morte. | 28 На стежці справедливости — життя; | крива дорога веде до смерти. |