SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

1 Peter 3


font
NEW AMERICAN BIBLEБиблия Синодальный перевод
1 Likewise, you wives should be subordinate to your husbands so that, even if some disobey the word, they may be won over without a word by their wives' conduct1 Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
2 when they observe your reverent and chaste behavior.2 когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.
3 Your adornment should not be an external one: braiding the hair, wearing gold jewelry, or dressing in fine clothes,3 Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
4 but rather the hidden character of the heart, expressed in the imperishable beauty of a gentle and calm disposition, which is precious in the sight of God.4 но сокровенный сердца человек в нетленной [красоте] кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
5 For this is also how the holy women who hoped in God once used to adorn themselves and were subordinate to their husbands;5 Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
6 thus Sarah obeyed Abraham, calling him "lord." You are her children when you do what is good and fear no intimidation.6 Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы--дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.
7 Likewise, you husbands should live with your wives in understanding, showing honor to the weaker female sex, since we are joint heirs of the gift of life, so that your prayers may not be hindered.7 Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.
8 Finally, all of you, be of one mind, sympathetic, loving toward one another, compassionate, humble.8 Наконец будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;
9 Do not return evil for evil, or insult for insult; but, on the contrary, a blessing, because to this you were called, that you might inherit a blessing.9 не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
10 For: "Whoever would love life and see good days must keep the tongue from evil and the lips from speaking deceit,10 Ибо, кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;
11 must turn from evil and do good, seek peace and follow after it.11 уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
12 For the eyes of the Lord are on the righteous and his ears turned to their prayer, but the face of the Lord is against evildoers."12 потому что очи Господа [обращены] к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
13 Now who is going to harm you if you are enthusiastic for what is good?13 И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
14 But even if you should suffer because of righteousness, blessed are you. Do not be afraid or terrified with fear of them,14 Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
15 but sanctify Christ as Lord in your hearts. Always be ready to give an explanation to anyone who asks you for a reason for your hope,15 Господа Бога святите в сердцах ваших; [будьте] всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
16 but do it with gentleness and reverence, keeping your conscience clear, so that, when you are maligned, those who defame your good conduct in Christ may themselves be put to shame.16 Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
17 For it is better to suffer for doing good, if that be the will of God, than for doing evil.17 Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
18 For Christ also suffered for sins once, the righteous for the sake of the unrighteous, that he might lead you to God. Put to death in the flesh, he was brought to life in the spirit.18 потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но ожив духом,
19 In it he also went to preach to the spirits in prison,19 которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,
20 who had once been disobedient while God patiently waited in the days of Noah during the building of the ark, in which a few persons, eight in all, were saved through water.20 некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.
21 This prefigured baptism, which saves you now. It is not a removal of dirt from the body but an appeal to God for a clear conscience, through the resurrection of Jesus Christ,21 Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
22 who has gone into heaven and is at the right hand of God, with angels, authorities, and powers subject to him.22 Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.