SCRUTATIO

Domenica, 12 ottobre 2025 - Nostra Signora del Pilar ( Letture di oggi)

Genesis 26


font
NEW AMERICAN BIBLEBiblija Hrvatski
1 There was a famine in the land (distinct from the earlier one that had occurred in the days of Abraham), and Isaac went down to Abimelech, king of the Philistines in Gerar.1 U zemlji zavlada glad, različita od prijašnje što je bila za vrijeme Abrahama, pa Izak ode Abimeleku, kralju Filistejaca, u Geraru.
2 The LORD appeared to him and said: "Do not go down to Egypt, but continue to camp wherever in this land I tell you.2 Jahve mu se ukaza i reče: »Ne silazi u Egipat: boravi u zemlji koju ću ti označiti.
3 Stay in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I will give all these lands, in fulfillment of the oath that I swore to your father Abraham.3 U ovoj se zemlji nastani, ja ću s tobom biti i blagoslivljati te; tebi i tvome potomstvu dat ću sve ove krajeve, da izvršim zakletvu kojom sam se zakleo tvome ocu Abrahamu.
4 I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and give them all these lands, and in your descendants all the nations of the earth shall find blessing--4 Tvoje ću potomstvo umnožiti kao zvijezde na nebesima i tvome ću potomstvu predati sve ove krajeve, tako da će se tvojim potomstvom blagoslivljati svi narodi zemlje;
5 this because Abraham obeyed me, keeping my mandate (my commandments, my ordinances, and my instructions)."5 a to zato što je Abraham slušao moj glas i pokoravao se mojim zapovijedima, mojim zakonima i odredbama!«
6 So Isaac settled in Gerar.6 Tako Izak ostane u Geraru.
7 When the men of the place asked questions about his wife, he answered, "She is my sister." He was afraid, if he called her his wife, the men of the place would kill him on account of Rebekah, since she was very beautiful.7 Kad su ga mještani pitali o njegovoj ženi, reče: »Ona mi je sestra.« Bojao se reći: »Ona mi je žena«, misleći: »Mještani bi me mogli ubiti zbog Rebeke jer je lijepa.«
8 But when he had been there for a long time, Abimelech, king of the Philistines, happened to look out of a window and was surprised to see Isaac fondling his wife Rebekah.8 Kako su se ondje duže zadržali, kralj Filistejaca Abimelek jednom pogleda kroz prozor i opazi kako Izak miluje svoju ženu Rebeku.
9 He called for Isaac and said: "She must certainly be your wife! How could you have said, 'She is my sister'?" Isaac replied, "I thought I might lose my life on her account."9 Nato Abimelek pozove Izaka te reče: »Tako, ona ti je žena! Kako si mogao reći da ti je sestra?« Izak mu odgovori: »Jer sam mislio da bih zbog nje mogao poginuti.«
10 "How could you do this to us!" exclaimed Abimelech. "It would have taken very little for one of the men to lie with your wife, and you would have thus brought guilt upon us!"10 Abimelek reče: »Zašto si nam to učinio? Umalo netko od ljudi nije legao s tvojom ženom. Tako bi na nas svalio krivnju.«
11 Abimelech therefore gave this warning to all his men: "Anyone who molests this man or his wife shall forthwith be put to death."11 Onda Abimelek izda naredbu svemu narodu: »Tko se god dotakne ovog čovjeka i njegove žene, glavu će izgubiti.«
12 Isaac sowed a crop in that region and reaped a hundredfold the same year. Since the LORD blessed him,12 Izak je sijao u onom kraju i one godine urodilo mu stostruko. Jahve ga blagoslivljao
13 he became richer and richer all the time, until he was very wealthy indeed.13 te je čovjek bivao sve bogatiji, dok nije postao vrlo bogat.
14 He acquired such flocks and herds, and so many work animals, that the Philistines became envious of him.14 Stekao je stada ovaca i goveda i mnogu služinčad, tako da su mu Filistejci zavidjeli.
15 (The Philistines had stopped up and filled with dirt all the wells that his father's servants had dug back in the days of his father Abraham.)15 Zato Filistejci zasuše sve bunare što su ih sluge njegova oca bile iskopale – u vrijeme njegova oca Abrahama – i napuniše ih zemljom.
16 So Abimelech said to Isaac, "Go away from us; you have become far too numerous for us."16 Onda Abimelek reče Izaku: »Idi od nas jer si postao mnogo moćniji od nas!«
17 Isaac left there and made the Wadi Gerar his regular campsite.17 Tako Izak ode odande, postavi svoj šator u gerarskoj dolini i nastani se ondje.
18 (Isaac reopened the wells which his father's servants had dug back in the days of his father Abraham and which the Philistines had stopped up after Abraham's death; he gave them the same names that his father had given them.)18 Izak opet iskopa bunare za vodu što su bili iskopani u vrijeme njegova oca Abrahama, a Filistejci ih bili zasuli poslije Abrahamove smrti. On ih je nazvao istim imenima kojima ih je zvao i njegov otac.
19 But when Isaac's servants dug in the wadi and reached spring water in their well,19 Ali kad su Izakove sluge, dok su u dolini kopale, ondje našle bunar sa živom vodom,
20 the shepherds of Gerar quarreled with Isaac's servants, saying, "The water belongs to us!" So the well was called Esek, because they had challenged him there.20 pastiri iz Gerara posvade se s Izakovim pastirima govoreći: »Naša je voda!« Bunaru je dao ime Esek, jer su se oni s njim svadili.
21 Then they dug another well, and they quarreled over that one too; so it was called Sitnah.21 A kad su iskopali drugi bunar te se i zbog njega svađali, nazva ga imenom Sitna.
22 When he had moved on from there, he dug still another well; but over this one they did not quarrel. It was called Rehoboth, because he said, "The LORD has now given us ample room, and we shall flourish in the land."22 Odatle se preseli pa iskopa drugi bunar. Zbog njega se nisu svađali, pa ga nazove imenom Rehobot i protumači: »Jer nam je Jahve dao prostor da se na zemlji umnožimo.«
23 From there Isaac went up to Beer-sheba.23 Odande se popne u Beer Šebu.
24 The same night the LORD appeared to him and said: "I am the God of your father Abraham. You have no need to fear, since I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham."24 Iste mu se noći ukaže Jahve i reče: »Ja sam Bog oca tvoga Abrahama.
Ne boj se, ja sam s tobom!
Blagoslovit ću te, potomke ti umnožit’,
zbog Abrahama, sluge svojega.«
25 So he built an altar there and invoked the LORD by name. After he had pitched his tent there, his servants began to dig a well nearby.25 Izak tu podigne žrtvenik i zazove Jahvu po imenu; postavi ondje svoj šator, a njegove sluge počnu kopati bunar.
26 Abimelech had meanwhile come to him from Gerar, accompanied by Ahuzzath, his councilor, and Phicol, the general of his army.26 Uto mu dođe Abimelek iz Gerara sa svojim savjetnikom Ahuzatom i s Fikolom, zapovjednikom vojske.
27 Isaac asked them, "Why have you come to me, seeing that you hate me and have driven me away from you?"27 Izak ih upita: »Zašto ste došli k meni kad me mrzite i kad ste me otjerali od sebe?«
28 They answered: "We are convinced that the LORD is with you, so we propose that there be a sworn agreement between our two sides--between you and us. Let us make a pact with you:28 Oni odgovore: »Jasno vidimo da je Jahve s tobom. Stoga pomislismo: neka zakletva bude veza između nas i tebe. Daj da s tobom sklopimo savez:
29 you shall not act unkindly toward us, just as we have not molested you, but have always acted kindly toward you and have let you depart in peace. Henceforth, 'The LORD'S blessing be upon you!'"29 ti nama nećeš zla nanositi, kao što mi tebe nismo zlostavljali, nego uvijek prema tebi lijepo postupali i s mirom te otpustili. A blagoslov Jahvin bio nad tobom.«
30 Isaac then made a feast for them, and they ate and drank.30 On im priredi gozbu te su jeli i pili.
31 Early the next morning they exchanged oaths. Then Isaac bade them farewell, and they departed from him in peace.31 Rano ujutro jedni se drugima zakunu. Potom ih Izak otpusti i oni od njega odu u miru.
32 That same day Isaac's servants came and brought him news about the well they had been digging; they told him, "We have reached water!"32 Toga istog dana dođu Izakove sluge i obavijeste ga o bunaru što su ga iskopali te mu reknu: »Našli smo vodu.«
33 He called it Shibah; hence the name of the city, Beer-sheba, to this day.33 On ga prozva Šiba. Zato je ime onom gradu do danas – Beer Šeba.
34 When Esau was forty years old, he married Judith, daughter of Beeri the Hittite, and Basemath, daughter of Elon the Hivite.34 Kad je Ezavu bilo četrdeset godina, uzme za ženu Juditu, kćer Hetita Beerija, i Basematu, kćer Hetita Elona.
35 But they became a source of embitterment to Isaac and Rebekah.35 One postadoše izvor ogorčenja Izaku i Rebeki.