Livre d'Amos 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Paroles d'Amos, qui fut l'un des bergers de Teqoa. Ce qu'il vit sur Israël au temps d'Ozias, roi de Juda,et au temps de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre. | 1 Riječi Amosa, pastira iz Tekoe. Njegova viđenja o Izraelu u doba judejskoga kralja Uzije i Jeroboama, sina Joaša, izraelskoga kralja, dvije godine prije potresa. |
2 Il dit: De Sion, Yahvé rugit, et de Jérusalem, il donne de la voix; les pacages des bergers sont en deuilet le sommet du Carmel se dessèche. | 2 Veli on: »Jahve grmi sa Siona, iz Jeruzalema glas mu se ori; stočarski pašnjaci tuže i suši se vrh Karmela.« |
3 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes de Damas et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ilsont foulé Galaad avec des traîneaux de fer, | 3 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Damaska, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer su vrhli Gilead cijepom željeznim, |
4 j'enverrai le feu dans la maison d'Hazaël et il dévorera les palais de Ben-Hadad; | 4 pustit ću oganj na dom Hazaelov da sažeže Ben-Hadadove dvorce; |
5 je briserai le verrou de Damas, de Biqeat-Aven je supprimerai l'habitant, de Bet-Eden, celui qui tientle sceptre, et le peuple d'Aram sera déporté à Qir, dit Yahvé. | 5 polomit ću zasune Damaska, istrijebiti živalj Bikat Avena i žezlonošu iz Bet Edena; narod će aramski u ropstvo u Kir«, veli Jahve Gospod. |
6 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes de Gaza et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ils ontdéporté des populations entières pour les livrer à Edom, | 6 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Gaze, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer odvedoše sve u izgnanstvo i Edomu predadoše, |
7 j'enverrai le feu dans le rempart de Gaza et il dévorera ses palais; | 7 pustit ću oganj na zidine Gaze da dvorce joj sažeže. |
8 d'Ashdod je supprimerai l'habitant, et d'Ashqelôn, celui qui tient le sceptre; je tournerai ma maincontre Eqrôn et ce qui reste des Philistins périra, dit le Seigneur Yahvé. | 8 Istrijebit ću žitelje ašdodske i žezlonošu iz Aškelona. Pružit ću ruku na Ekron da ostatak filistejski pogine«, veli Jahve Gospod. |
9 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes de Tyr et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'ils ontlivré à Edom des populations entières de captifs, sans se souvenir d'une alliance entre frères, | 9 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Tira, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer predade sve izgnanike Edomu i nisu se sjetili bratskog saveza, |
10 j'enverrai le feu dans le rempart de Tyr et il dévorera ses palais. | 10 pustit ću oganj na zidove Tira da sažeže njihove dvorce.« |
11 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes d'Edom et pour quatre, je l'ai décidé sans retour! Parce qu'il apoursuivi son frère avec l'épée, étouffant toute pitié, parce qu'il garde à jamais sa colère et conserve sans fin safureur, | 11 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Edoma, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer gonjaše brata mačem prigušujuć’ samilost svoju, jer gnjev svoj potpirivaše jednako, jer poticaše bijes svoj, |
12 j'enverrai le feu dans Témân et il dévorera les palais de Boçra. | 12 pustit ću oganj na Teman da sažeže dvorce u Bosri.« |
13 Ainsi parle Yahvé: Pour trois crimes des fils d'Ammon et pour quatre, je l'ai décidé sans retour!Parce qu'ils ont éventré les femmes enceintes du Galaad afin d'élargir leur territoire, | 13 Amon Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Amonovih sinova, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer parahu trudnice gileadske da rašire granice svoje, |
14 je mettrai le feu au rempart de Rabba et il dévorera ses palais, dans la clameur, en un jour de bataille,dans la tempête, en un jour d'ouragan; | 14 potpalit ću oganj na zidinama Rabe da dvorce joj sažeže, s bojnom grajom u dan rata, s burama u dan vihora, |
15 et leur roi s'en ira en déportation, lui, et ses princes avec lui, dit Yahvé. | 15 a kralj će im otić’ u izgnanstvo, on i knezovi njegovi s njime«, veli Jahve Gospod. |